Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Usted expresses distance and respect; tú corresponds to an intermediate level of familiarity, but not deep trust; vos is the pronoun of maximum familiarity and solidarity. Pronominal tú is frequent with verbal voseo. [2] Honduras – three-tiered system is used to indicate the degree of respect or familiarity: usted, tú, vos.
The most basic is the difference between tú (vos in areas with voseo) and usted: tú or vos is the "familiar" form, and usted, derived from the third-person form "your grace" (vuestra merced), is the "polite" form. The appropriate usage of those forms is fundamental to interpersonal communication.
Félix Rubén García Sarmiento (18 January 1867 – 6 February 1916), known as Rubén Darío (US: / d ɑː ˈ r iː oʊ / dah-REE-oh, [1] [2] Spanish: [ruˈβen daˈɾi.o]), was a Nicaraguan poet who initiated the Spanish-language literary movement known as modernismo (modernism) that flourished at the end of the 19th century.
This page was last edited on 17 December 2017, at 22:19 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
(Usted) es: "You are"; formal singular; used when addressing a person respectfully, someone older, someone not known to the speaker, or someone of some social distance. Although it is a second-person pronoun, it uses third-person verb forms (and object pronouns and possessives) because it developed as a contraction of vuestra merced (literally ...
The list below comes from "1000 formas más frecuentes" (transl. 1000 most frequent word forms)", a list published by the Real Academia Española (RAE) from analysis of more than 160 million word forms found in the Corpus de Referencia del Español Actual (transl. Reference Corpus of Current Spanish), or CREA.
Spanish, also referred to as Castilian to differentiate it from other languages spoken in Spain, is an Indo-European language of the Italic branch. [1] Belonging to the Romance family, it is a daughter language of Latin, evolving from its popular register that used to be spoken on the Iberian Peninsula. [2]
Usted mirá porque yo no regañá ese hijo mío grande. Día-día sale casa, ese ba igual andá oficina; pero día-día pide dinero. Look because I don't tell off that big son of mine. Every day he leaves the house, the same for walking to the office; but every day he asks for money. Señora, yo dale este pescado usted. No grande, pero mucho bueno.