Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The following is an example of a whisper joke in Nazi Germany, parodied from the children's prayer: "Dear God, make me good / so I can go to heaven" (Lieber Gott, mach mich fromm / Daß ich in den Himmel komm), rephrased as "Dear God, make me dumb [3] / so I don't come to Dachau" (Lieber Gott, mach mich stumm / Daß ich nicht nach Dachau kumm).
According to dating coach Alexis Germany, the key to being funny is, uh, not trying too hard. Trust your own sense of humor—whether you like puns, dad jokes, or topical quips about reality TV ...
At around the same time, Rodolphe Töpffer (Switzerland) and Wilhelm Busch (Germany) published many comic strips. They are now generally recognized as pioneers of the comic form, predating the development of the American comic strip. German born and influenced artists Rudolph Dirks and Lyonel Feininger brought the innovations to American Sunday ...
When Otto's first show came out in 1973, it differed in many ways from those of traditional comedians also around at the time, such as Rudi Carrell (then aged 39) and Loriot (then 50). Rudi Carrell and Loriot dressed rather more formally in a suit and tie, and stood on a large stage with the audience seated in rows, whereas Otto, then only 25 ...
The eponymous Herman is actually anybody within the confines of the strip—a man, a woman, a child, any animal or even an extraterrestrial. All characters are rendered in Unger's unique style as hulking, beetle-browed figures with pronounced noses and jaws, and often sport comically understated facial expressions.
As East German trials were mostly open to the public, the jokes in question were thus never actually read out loud. Of the 100 people in Müller's research, 64 were convicted for having told one or more jokes, with sentences typically varying between one and three years in prison; at the harshest, the sentences could be as long as 4 years.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
– He sang funnily. (= He sang in a way that was funny.) Er hat lustigerweise gesungen. – Funnily, he sang. (= It was funny that he sang.) As in the above example, English usually expresses the difference by placing the adverb which qualifies a sentence, in the beginning. In German, it can be placed in the beginning or elsewhere in the sentence.