enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Lyke-Wake Dirge - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lyke-Wake_Dirge

    The "Lyke-Wake Dirge" is a traditional English folk song and dirge listed as number 8194 in the Roud Folk Song Index. The song tells of the soul 's travel, and the hazards it faces, on its way from earth to purgatory , reminding the mourners to practise charity during lifetime.

  3. Cantata (Stravinsky) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantata_(Stravinsky)

    "A lyke-wake dirge. Versus II. First interlude: 'If ever thou gav'st hos'n and shoon'" Ricercar II. "Sacred History: 'To-morrow shall be my dancing day'" "A lyke-wake dirge. Versus III. Second interlude: 'From Whinnymuir when thou may'st pass'" "Westron Wind" "A lyke-wake dirge. Versus IV. Postlude: 'If ever thou gav'st meat or drink'"

  4. Yorkshire dialect - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yorkshire_dialect

    The Lyke Wake Dirge, written in old North Riding Dialect, was set to music by the folk band Steeleye Span. Although the band was not from Yorkshire, they attempted Yorkshire pronunciations in words such as "light" and "night" as /li:t/ and /ni:t/.

  5. Dirge - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dirge

    The word "dirge" gradually came to be associated with the variety of funeral hymns it describes today. Among the earliest was a pre-Reformation funeral lament from the Cleveland area of north-east Yorkshire, England, known as the Lyke-Wake Dirge.

  6. Brig of Dread - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Brig_of_Dread

    Elements of the Lyke-Wake Dirge bear resemblance to concepts of the afterlife found in Germanic cosmology. The "Brig o' Dread" is possibly related to the bridge Bifröst (which probably means "trembling-way"), spanning the divide between the world of humans and the world of gods, or the Gjallarbrú , which spans the river Gjøll ('resounding ...

  7. Almaany - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Almaany

    It has Arabic to English translations and English to Arabic, as well as a significant quantity of technical terminology. It is useful to translators as its search results are given in context. [6] Almaany offers correspondent meanings for Arabic terms with semantically similar words and is widely used in Arabic language research. [7]

  8. Minstrelsy of the Scottish Border - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Minstrelsy_of_the_Scottish...

    "A Lyke-Wake Dirge" "The Dowie Dens of Yarrow" "The Gay Goss-Hawk" "Brown Adam" "Jellon Grame" "Willie's Ladye" "Clerk Saunders" "Earl Richard" "The Dæmon-Lover" "The Lass of Lochroyan" "Rose the Red and White Lilly" "Fause Foodrage" "Kempion" "Lord Thomas and Fair Annie" "The Wife of Usher's Well" "Cospatrick" "Prince Robert" "King Henrie ...

  9. List of Arabic dictionaries - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Arabic_dictionaries

    The first printed dictionary of the Arabic language in Arabic characters. [20] Jacobus Golius, Lexicon Arabico-Latinum, Leiden 1653. The dominant Arabic dictionary in Europe for almost two centuries. [20] Georg Freytag, Lexicon Arabico-Latinum, praesertim ex Djeuharii Firuzubadiique et aliorum libris confectum I–IV, Halle 1830–1837 [20]