Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words.
In Mexico, el gabacho also identifies the U.S. as a place: "Voy para el gabacho" (I’m going to the U.S.). Moreover, in the Central American varieties of Spanish, the word gabacho refers to certain types of work-coats, such as the laboratory coat of a doctor, the smock of a kindergarten student, and a ceremonial vest worn in school-graduation ...
El (/ ɛ l / EL; also ' Il, Ugaritic: 𐎛𐎍 ʾīlu; Phoenician: 𐤀𐤋 ʾīl; [7] Hebrew: אֵל ʾēl; Syriac: ܐܺܝܠ ʾīyl; Arabic: إل ʾil or إله ʾilāh [clarification needed]; cognate to Akkadian: 𒀭, romanized: ilu) is a Northwest Semitic word meaning 'god' or 'deity', or referring (as a proper name) to any one of multiple major ancient Near Eastern deities.
AOL latest headlines, entertainment, sports, articles for business, health and world news.
A simple smiley. This is a list of emoticons or textual portrayals of a writer's moods or facial expressions in the form of icons.Originally, these icons consisted of ASCII art, and later, Shift JIS art and Unicode art.
The South Matadero, Buenos Aires (water colour by Emeric Essex Vidal, 1820).The story was set there about 20 years later. The Slaughter Yard (Spanish El matadero, title often imprecisely translated as The Slaughterhouse, is a short story by the Argentine poet and essayist Esteban Echeverría (1805–1851).
In his 1899 work Star-Names and Their Meanings, American amateur naturalist Richard Hinckley Allen stated the derivation was from the ابط الجوزاء Ibṭ al-Jauzah, which he claimed degenerated into a number of forms, including Bed Elgueze, Beit Algueze, Bet El-gueze, and Beteigeuze, to the forms Betelgeuse, Betelguese, Betelgueze and ...
Cholo as an English-language term dates at least to 1851 when it was used by Herman Melville in his novel Moby-Dick, referring to a Spanish speaking sailor, possibly derived from the Windward Islands reference mentioned above. Isela Alexsandra Garcia of the University of California at Berkeley writes that the term can be traced to Mexico, where ...