Ads
related to: words counter for chinese translation download free pdfmonica.im has been visited by 100K+ users in the past month
pdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Most modern count-classifiers are derived from words that originally were free-standing nouns in older varieties of Chinese, and have since been grammaticalized to become bound morphemes. [90] In other words, count-classifiers tend to come from words that once had specific meaning but lost it (a process known as semantic bleaching). [91]
In the tables, the first two columns contain the Chinese characters representing the classifier, in traditional and simplified versions when they differ. The next four columns give pronunciations in Standard (Mandarin) Chinese, using pinyin; Cantonese, in Jyutping and Yale, respectively; and Minnan (Taiwan). The last column gives the classifier ...
Word count is commonly used by translators to determine the price of a translation job. Word counts may also be used to calculate measures of readability and to measure typing and reading speeds (usually in words per minute). When converting character counts to words, a measure of 5 or 6 characters to a word is generally used for English. [1]
The 214 Kangxi radicals are technically classifiers as they are not always etymologically correct, [3] but since linguistics uses that word in the sense of "classifying" nouns (such as in counter words) dictionaries commonly call the kanji components radicals. As dictionaries have moved from textbooks to interactive screens the term "radicals ...
A calque / k æ l k / or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal, word-for-word (Latin: "verbum pro verbo") translation. This list contains examples of calques in various languages.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
Since 噸 is both a character and a word, it is a polyphonic monosemous character, as well as a polyphonic monosemous word. In December 1985, the Chinese government published the Table of Mandarin Words with Variant Pronunciation (普通话异读词审音表) to define the standard pronunciations for polyphonic monosemous characters. [54]
An HSK (Level 6) Examination Score Report. The Hanyu Shuiping Kaoshi (HSK; Chinese: 汉语水平考试; pinyin: Hànyǔ Shuǐpíng Kǎoshì), translated as the Chinese Proficiency Test, [1] is the People's Republic of China's standardized test of proficiency in the Standard Chinese language for non-native speakers.
Ads
related to: words counter for chinese translation download free pdfmonica.im has been visited by 100K+ users in the past month
pdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month