Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The replacing of loanwords in Turkish is part of a policy of Turkification of Atatürk.The Ottoman Turkish language had many loanwords from Arabic and Persian, but also European languages such as French, Greek, and Italian origin—which were officially replaced with their Turkish counterparts suggested by the Turkish Language Association (Turkish: Türk Dil Kurumu, TDK) during the Turkish ...
Turkisms in the Serbo-Croatian language by Abdulah Škaljić. There is an uncertainly high number of Turkish loanwords (a lot of which are themselves loanwords from Arabic and Persian) in the modern Serbo-Croatian language, [2] mostly contained within the prestige Shtokavian dialect, and fewer in Kajkavian and Chakavian.
Albanian, German, Latin, Spanish, Italian, French, Hungarian and Serbo-Croatian were also intermediary languages for the Turkic words to penetrate English, as well as containing numerous Turkic loanwords themselves (e.g. Serbo-Croatian contains around 5,000 Turkic loanwords, primarily from Turkish [1]).
Turkish (Turkish alphabet) Persian (Perso-Latin alphabet) Meaning and usage آفتاب afitap āftāb Sun آلوچه alıç ālūče plum آهسته aheste āhesteh slow آهنگ ahenk ahang song آهنگین ahenkli ahangin musical آینه ayna Ayineh mirror استاد usta, üstâd ostâd master آشنا aşina [2] âšnâ familiar افسانه
Backgammon and Dominos numbers in Ottoman Turkish, 1907 (see Tables game#Languages) During more than 600 years of the Ottoman Empire, the literary and administrative language of the empire was Turkish, with many Persian and Arabic loanwords, called Ottoman Turkish, considerably
Ottoman Turkish was largely unintelligible to the less-educated lower-class and to rural Turks, who continued to use kaba Türkçe ("raw/vulgar Turkish"; compare Vulgar Latin and Demotic Greek), which used far fewer foreign loanwords and is the basis of the modern standard. [3]
Turkish vocabulary is the set of words within the Turkish language.The language widely uses agglutination and suffixes to form words from noun and verb stems. Besides native Turkic words, Turkish vocabulary is rich in loanwords from Arabic, Persian, French and other languages.
Many Turkish loanwords are no longer considered loanwords. [13] In the 19th and early 20th century Serbian, unlike the Croatian, version of the Serbo-Croat language continuum was much more open to internationalisms (words from Latin and Classical Greek) used in sciences and arts (cf. Serbian istorija vs. Croatian povijest = history and such).