Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This is a list of Wikipedia articles of Latin phrases and their translation into English. To view all phrases on a single, lengthy document, see: List of Latin phrases (full) The list is also divided alphabetically into twenty pages:
Deorum injuriae diis curae [a] (English: "Injuries to the gods are the concern of the gods", or "let wrongs done to the gods be avenged by the gods") is a Latin maxim.It is often invoked in relation to questions of blasphemy, libel and free speech, positing that any insult to the divine should be left to divine vengeance rather than state punishment.
Translated into Latin from Baudelaire's L'art pour l'art. Motto of Metro-Goldwyn-Mayer. While symmetrical for the logo of MGM, the better word order in Latin is "Ars artis gratia". ars longa, vita brevis: art is long, life is short: Seneca, De Brevitate Vitae, 1.1, translating a phrase of Hippocrates that is often used out of context. The "art ...
Latin Translation Notes tabula gratulatoria: congratulatory tablet: A list of congratulations. tabula rasa: scraped tablet: Thus, "blank slate". Romans used to write on wax-covered wooden tablets, which were erased by scraping with the flat end of the stylus. John Locke used the term to describe the human mind at birth, before it had acquired ...
Saint Veronica and the Veil of Veronica miraculously imprinted with the face of Jesus. Hans Memling, about 1470 (National Gallery of Art, Washington, D.C.). Vindicta Salvatoris (In English: The Avenging of the Saviour or The Vengeance of the Saviour) is a text of New Testament Apocrypha that expands the story of the aftermath of Jesus's execution.
In the English-speaking world, the Italian word vendetta is used to mean a blood feud; in Italian, however, it simply means (personal) 'vengeance' or 'revenge', originating from the Latin vindicta , while the word faida would be more appropriate for a blood feud. In the English-speaking world, "vendetta" is sometimes extended to mean any other ...
The idea's origin is obscure. The French diplomat Charles Maurice de Talleyrand-Périgord (1754–1838) has been credited with the saying, "La vengeance est un met que l'on doit manger froid" ["Revenge is a dish that must be eaten cold"], albeit without supporting detail. [22]
This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words.