Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A churro (Spanish pronunciation:, Portuguese pronunciation:) is a type of fried dough from Spanish and Portuguese cuisine, made with choux pastry dough piped into hot oil with a piping bag and large closed star tip or similar shape.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Bilingual dictionaries can be unidirectional, meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be bidirectional, allowing translation to and from both languages. Bidirectional bilingual dictionaries usually consist of two sections, each listing words and phrases of one language alphabetically along with their ...
Vendors selling churros and cueritos (in a spicy sauce) at the Plaza de Toros in Mexico City Cuerito is pig skin ( pork rind ) from Mexican cuisine , Venezuelan cuisine and Spanish cuisine . Cuero is the Spanish-language word for skin, leather or hide, so cueritos means "little skins".
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.
Youtiao (traditional Chinese: 油條; simplified Chinese: 油条; pinyin: Yóutiáo), known in Southern China as yu char kway, is a long golden-brown deep-fried strip of wheat flour dough of Chinese origin and (by a variety of other names) also popular in other East and Southeast Asian cuisines.
The straight facts about our favorite fat. As a highly opinionated group, our team doesn’t always agree on some key culinary questions.
Bamboo English was a Japanese pidgin-English jargon developed after World War II that was spoken between American military personnel and Japanese on US military bases in occupied Japan. It has been thought to be a pidgin , [ 1 ] though analysis of the language's features indicates it to be a pre-pidgin or a jargon rather than a stable pidgin.