Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In anthropology, high-context and low-context cultures are ends of a continuum of how explicit the messages exchanged in a culture are and how important the context is in communication. The distinction between cultures with high and low contexts is intended to draw attention to variations in both spoken and non-spoken forms of communication. [ 1 ]
Sociolinguistics is the descriptive study of the interaction between society, including cultural norms, expectations, and context and language and the ways it is used. It can overlap with the sociology of language, which focuses on the effect of language on society.
High- and low-context cultures: context is the most important cultural dimension and also difficult to define. The idea of context in culture was advanced by the anthropologist Edward T Hall. He divides culture into two main groups: High and Low context cultures. He refers to context as the stimuli, environment or ambiance surrounding the ...
A culture gap is any systematic difference between two cultures which hinders mutual understanding or relations. Such differences include the values, behavior, education, and customs of the respective cultures. [1] As international communications, travel, and trade have expanded, some of the communication and cultural divisions have lessened.
Cyberculture – cultural phenomena pertaining to cyberspace; DIY culture – refers to a wide range of elements in non-mainstream society, such as grassroots political and social activism, independent music, art, and film; Dominant culture – the established language, religion, behavior, values, rituals, and social customs of a society
Verbal context influences the way an expression is understood; hence the norm of not citing people out of context. Since much contemporary linguistics takes texts, discourses, or conversations as the object of analysis, the modern study of verbal context takes place in terms of the analysis of discourse structures and their mutual relationships ...
This two-fold process withdraws the separation between the source and the target language and enables to negotiate cultural differences. These global 'negotiations of difference' [4] are especially crucial in postcolonial settings and can be read as 'performative negotiations of cultural differences in a process of de- and recontextualization'. [5]
According to Agar, culture is a construction, a translation between source languaculture and target languaculture. Like a translation, it makes no sense to talk about the culture of X without saying the culture of X for Y, taking into account the standpoint from which it is observed. For this reason, culture is relational.