Search results
Results from the WOW.Com Content Network
For example, in standard Japanese the kana おう can be pronounced in two different ways: as /oː/ meaning "king" (王), [2] and as /oɯ/ meaning "to chase" (追う). [3] Kunrei and Hepburn spell the two differently as ô / ō and ou , because the former is a long vowel while the latter has an o that happens to be followed by a u ; however ...
The Japanese language has many homophones, and conversion of a kana spelling (representing the pronunciation) into a kanji (representing the standard written form of the word) is often a one-to-many process. The kana to kanji converter offers a list of candidate kanji writings for the input kana, and the user may use the space bar or arrow keys ...
Kunrei-shiki romanization is a slightly modified version of Nihon-shiki which eliminates differences between the kana syllabary and modern pronunciation. For example, the characters づ and ず are pronounced identically in modern Japanese, and thus Kunrei-shiki and Hepburn ignore the difference in kana and represent the sound in the same way (zu).
The basic ISO-2022-JP profile does not permit the Kana set of JIS X 0201, only the Roman set and JIS X 0208 (although ISO 2022 / JIS X 0202 itself permits it). Accordingly, when converting JIS X 0201 katakana (or Unicode half-width kana , which use the same layout) to ISO-2022-JP, the following mapping or transformation is often used. [ 20 ]
Kanji readings inputs can be either via romanization (rōmaji nyūryoku, ローマ字入力) or direct kana input (kana nyūryoku, かな入力). Romaji input is more common on PCs and other full-size keyboards (although direct input is also widely supported), whereas direct kana input is typically used on mobile phones and similar devices ...
Alt +` (Grave Accent) switch between kana ↔ half-width alphanumeric (romaji) Alt+~ (Tilde) toggle kana/direct input; ↵ Enter no conversion, all previous characters are accepted "as is" (all propositions from IME are rejected) Space convert current word (last characters) to the first word in the list of proposals
It was invented by physicist Aikitsu Tanakadate (田中館 愛橘) in 1885, [1] with the intention to replace the Hepburn system of romanization. [2] Tanakadate's intention was to replace the traditional kanji and kana system of writing Japanese completely by a romanized system, which he felt would make it easier for Japan to compete with Western countries.
Optional. The word as translated into English. Note that this will sometimes be the actual Japanese word due to it being adopted into English. Kanji. Required. The word in Japanese kanji and/or kana, the logographic writing system. Romaji. Optional. The word in Japanese Romaji, the Romanized syllabic writing system used for foreign words.