Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Mazel tov is literally translated as "good luck" in its meaning as a description, not a wish. The implicit meaning is "good luck has occurred" or "your fortune has been good" and the expression is an acknowledgement of that fact. It is similar in usage to the word "congratulations!"
Matthew 6:29 is the twenty-ninth verse of the sixth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount. This verse continues the discussion of worry about material provisions.
A Christian hymn in English, "How beautiful the sight", was written based on Psalm 133 by James Montgomery, sung to the tune Old Godric. [ 26 ] In 1571, David Aquinus composed a setting of Psalm 133 for four voices, setting the translation of the Bible by Martin Luther , "Siehe, wie fein und lieblich ist's" (See how fine and lovely it is). [ 27 ]
Thanking God for giving us the Torah and a blessing on the Torah that will be learned over the course of the day. Followed by some short passages from Torah and the Mishnah (in some customs, followed immediate by Seder Korbanot, which is also a selection of Torah passages). Morning blessings: ברכות השחר
Two verses earlier at Matthew 6:26 Jesus told his followers not to worry about food, because even the birds are provided for by God. In this verse Jesus presents the example of the lilies, who also do no labour. Spin in this verse is a reference to spinning thread, a labour-intensive but necessary part of making clothing. Spinning was ...
"Each day has enough trouble of its own." (New American Standard Bible) "There is no need to add to the troubles each day brings" (Today's English Version) It is also similar to the Epicurean advice of writers such as Anacreon and Horace — quid sit futurum cras, fuge quaerere (avoid asking what the future will bring) —
There is some debate over the term translated as "charitable giving" in the World English Bible. In the ancient manuscripts , there are two different versions of this verse. One has Greek : την δικαιοσυνην , tēn dikaisunēn , [ 2 ] iustitiam in the Vulgate . [ 3 ]
A poll in the late 1990s showed the majority (81%) believe the concept is taught by the Bible, [19] another stating 82%, [20] with "born-again" Christians less (68%) likely to agree than non "born-again" Christians (81%). [21] Despite not appearing in the Bible, the phrase topped a poll of the most widely known Bible verses.