Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Many English translations may not offer the full meaning of the profanity used in the context. [1] Hindustani profanities often contain references to incest and notions of honor. [2] Hindustani profanities may have origins in Persian, Arabic, Turkish or Sanskrit. [3] Hindustani profanity is used such as promoting racism, sexism or offending ...
(Akasha is a Sanskrit word meaning "sky", "space" or "aether") In the religion of theosophy and the philosophical school called anthroposophy, the Akashic records are a compendium of all universal events, thoughts, words, emotions and intent ever to have occurred in the past, present, or future in terms of all entities and life forms, not just ...
The light verb (also called "subsidiary", "explicator verb", and "vector" [20]) loses its own independent meaning and instead "lends a certain shade of meaning" [21] to the main or stem verb, which "comprises the lexical core of the compound". [20] While almost any verb can act as a main verb, there is a limited set of productive light verbs. [22]
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase.
The title of two popular Hindi films – Chachi 420 (in English: Trickster Aunt, a 1997 remake of Mrs. Doubtfire) and Shri 420 (in English: Mr. 420, a 1955 film) – are direct references to Section 420 of the IPC.
Base rate heuristic: When a decision involves probability this is a mental shortcut that uses relevant data to determine the probability of an outcome occurring. When using this Heuristic there is a common issue where individuals misjudge the likelihood of a situation.
The anchoring bias, or focalism, is the tendency to rely too heavily—to "anchor"—on one trait or piece of information when making decisions (usually the first piece of information acquired on that subject).
Romanised Hindi has been supported by advertisers in part because it allows a message to be conveyed in a neutral script to both Hindi and Urdu speakers. [41] Other reasons for adoption of Romanised Hindi are the prevalence of Roman-script digital keyboards and corresponding lack of Indic-script keyboards in most mobile phones.