Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Ephesians 4 is the fourth chapter of the Epistle to the Ephesians in the New Testament of the Christian Bible.Traditionally, it is believed to have been written by Apostle Paul while he was in prison in Rome (around AD 62), but more recently, it has been suggested that it was written between AD 80 and 100 by another writer using Paul's name and style.
Ephesians may be an amended version of the letter to the Laodiceans in the Marcion canon (130) ... 3:1-7; 4:11-16; 6:14-20. Also Col 1:9-20. Metaphors, or ...
Ephesians 4:1–16. A chapter on unity in the midst of the diversity of gifts among believers. [22] Ephesians 4:17–6:9. Instructions about ordinary life and different relationships. [23] Ephesians 6:10–24. The imagery of spiritual warfare (including the metaphor of the Armor of God), the mission of Tychicus, and valedictory blessings. [24]
The New Living Translation (NLT) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 1996 by Tyndale House Foundation , the NLT was created "by 90 leading Bible scholars." [ 4 ] The NLT relies on recently published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts.
In Ephesians 5:22–33, [18] the author compares the union of husband and wife to that of Christ and the church. [2] The central theme of the whole Ephesians letter is reconciliation of the alienated within the unity of the church. [2] Ephesians 5 begins by calling on Christians to imitate God and Christ, who gave himself up for them with love ...
In 1962, the first edition of the OAB, edited by Rev. Dr. Herbert G. May and Dr. Bruce M. Metzger was published which used the Revised Standard Version (RSV) of the Bible. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] In 1965, the OAB was re-published with the Apocrypha [ 2 ] because some of the Apocrypha is used by the Catholic and Orthodox Churches.
[77] Even before the KJV, the Wycliffe version (1380) and the Douay-Rheims version (1582) had renderings that resembled the original (Revised Version) text. The ambiguity of the original reading has motivated some modern interpretations to attempt to identify "they"—e.g., the Good News Bible, the New American Standard, the NIV, and the New ...
The Bible is not always what it seems to those who read it in the great prose of the English version or indeed, in any of the conventional versions. What it is may be partly suggested by a new rendering, such as the following pages present, that is, a fresh translation [1] of the original, not a revision of any English version."