enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Sláinte - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sláinte

    In Irish, the response to sláinte is sláinte agatsa, which translates "to your health as well". The basic Scottish Gaelic equivalent is slàinte (mhath), with the same meaning, to which the normal response is do dheagh shlàinte "your good health". [6] There are other variations such as: air do shlàinte "on your health!"

  3. Tiocfaidh ár lá - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tiocfaidh_ár_lá

    Tiocfaidh ár lá (Irish pronunciation: [ˈtʲʊkiː aːɾˠ ˈl̪ˠaː] tchu-kih ar la); is an Irish language sentence which translates as "our day will come". It is a slogan of Irish republicanism. "Our day" is the date hoped for by Irish nationalists on which a united Ireland is achieved.

  4. Irish language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Irish_language

    Irish (Standard Irish: Gaeilge), also known as Irish Gaelic or simply Gaelic (/ ˈ ɡ eɪ l ɪ k / ⓘ GAY-lik), [3] [4] [5] is a Celtic language of the Indo-European language family. [4] [6] [7] [8] [3] It is a member of the Goidelic languages of the Insular Celtic sub branch of the family and is indigenous to the island of Ireland. [9]

  5. List of Irish-language given names - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Irish-language...

    During the "Irish revival", some Irish names which had fallen out of use were revived. Some names are recent creations, such as the now-common female names Saoirse "freedom" and Aisling "vision, dream". Some English-language names are anglicisations of Irish names, e.g. Kathleen from Caitlín and Shaun from Seán.

  6. Siúil a Rúin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Siúil_A_Rúin

    The song has English language verses and an Irish language chorus, a style known as macaronic. The title (pronounced [ˌʃuːlʲ ə ˈɾˠuːnʲ]) translates to "go, my love" (or variants): siúil is an imperative, literally translating to "walk!", a rúin is a term of endearment.

  7. Róisín Dubh (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Róisín_Dubh_(song)

    The most popular iteration of Róisín Dubh was adapted by James Clarence Mangan from a fragmentation of an existing love song to Róisín. [1] It is traditionally sung in the Irish language, with only a few recordings of the English existing. It has been translated from the Irish language by Mangan and Patrick Pearse.

  8. List of Irish words used in the English language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Irish_words_used...

    puck – (in hockey) Almost certainly from Irish poc, according to the OED. puss – As in sourpuss, comes from Irish pus, a pouting mouth. rapparee – An Irish highwayman, from ropaire (a stabber) rath – A strong circular earthen wall forming an enclosure and serving as a fort and residence for a tribal chief. From Irish rath.

  9. List of Scottish Gaelic surnames - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Scottish_Gaelic...

    This list of Scottish Gaelic surnames shows Scottish Gaelic surnames beside their English language equivalent.. Unlike English surnames (but in the same way as Slavic, Lithuanian and Latvian surnames), all of these have male and female forms depending on the bearer, e.g. all Mac- names become Nic- if the person is female.