Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Fattoush (Arabic: فتوش; also fattush, fatush, fattoosh, and fattouche) is a Lebanese salad made from toasted or fried pieces of khubz (Arabic flat bread) combined with mixed greens and other vegetables, such as radishes, cucumber and tomatoes. [1] [2] Fattoush is popular among communities in the Levant. [3] [4]
Fattoush: Levant A bread salad made from toasted or fried pieces of pita bread (khubz 'arabi) combined with mixed greens and other vegetables. [4] Ful medames salad: Levant Made of beans, chopped tomatoes, onion, parsley, lemon juice, olive oil, pepper and salt. Hummus salad: Levant
To qualify for this list, a word must be reported in etymology dictionaries as having descended from Arabic. A handful of dictionaries have been used as the source for the list. [ 1 ] Words associated with the Islamic religion are omitted; for Islamic words, see Glossary of Islam .
A PDF file is organized using ASCII characters, except for certain elements that may have binary content. The file starts with a header containing a magic number (as a readable string) and the version of the format, for example %PDF-1.7. The format is a subset of a COS ("Carousel" Object Structure) format. [24]
For example, اكل (transliterated akala, "to eat", from the root أ ك ل ʼ k l), which has an initial hamzat al-qaṭʽ, and ابن (ibn "son", from the root ب ن b-n), which does not have an initial hamzat al-qaṭʽ, are both written without a hamza represented in either the Arabic or the transliteration.
CAG (file format) – Linear Reference System; FES (file format) – 3D Topicscape file, produced when a fileless occurrence in 3D Topicscape is exported to Windows. Used to permit round-trip (export Topicscape, change files and folders as desired, re-import them to 3D Topicscape) MGMF – MindGenius Mind Mapping Software file format
Today, most word processors have moved to XML-based file formats (Word has switched to the .docx file format). Regardless, these files contain large amounts of formatting code, so are often ten or more times larger than the corresponding plain text. [35] [33] To be standard-compliant RTF, non-ASCII characters must be escaped.
Example: Hanadi Zakaria al-Hindi, Yahya El Hindi and Baba Ratan Hindi should all be indexed under "Hindi". However, for organisational names, where a common transcription is established by usage, the al- or el- part is often treated as a full part of the word. Example: Al-Qaeda should be indexed as "Al-Qaeda", not "Qaeda".