Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Spanish is a language with a "T–V distinction" in the second person, meaning that there are different pronouns corresponding to "you" which express different degrees of formality. In most varieties, there are two degrees, namely "formal" and "familiar" (the latter is also called "informal").
The Basque-speaking territories (the Basque Autonomous Community and Navarre) follow Spanish naming customs (given names + two family names, the two family names being usually the father's and the mother's). The given names are officially in one language or the other (Basque or Spanish), but often people use a translated or shortened version.
The naming customs of Hispanic America are similar to the Spanish naming customs practiced in Spain, with some modifications to the surname rules.Many Hispanophones in the countries of Spanish-speaking America have two given names, plus like in Spain, a paternal surname (primer apellido or apellido paterno) and a maternal surname (segundo apellido or apellido materno).
This article identifies the differences between those terms, the countries or backgrounds that show a preference for one or the other, and the implications the choice of words might have for a native Spanish speaker. Formally speaking, the national language of Spain, the official Spanish language, is the Castilian language (as opposed to the ...
Purépecha (autonym: Pʼurhépecha [pʰuˈɽepet͡ʃa] or Phorhé(pecha)), often called Tarascan (Spanish: Tarasco), a term coined by Spanish settlers that can be seen as pejorative, [2] is a language isolate or small language family that is spoken by some 140,000 Purépecha in the highlands of Michoacán, Mexico.
When the Spanish began their conquest, the Qʼeqchiʼ were hard to control due to a dispersed population. Bartolomé de las Casas was given permission to try to convert the Qʼeqchiʼ people to Christianity, however, only a small portion was converted and the church lost all ability to govern the Qʼeqchiʼ.
The language has been lost little by little until now, when we are finally recognizing its worth.” Before newspapers, radio, telephones, television and the internet, it was bellringing that ...
The name "Mixteco" is a Nahuatl exonym, from mixtecatl, from mixtli [miʃ.t͡ɬi] ("cloud") + -catl ("inhabitant of place of"). [7] Speakers of Mixtec use an expression (which varies by dialect) to refer to their own language, and this expression generally means "sound" or "word of the rain": dzaha dzavui in Classical Mixtec; or "word of the people of the rain", dzaha Ñudzahui (Dzaha ...