Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hola, como se dice, "have a safe trip," en espanol? Also, "come back soon, i miss you." This is a line in a letter that is platonic and non-romantic, to a good friend. Gracias.
I wouldn't actually say "Have a safe flight" to anyone - that would (to me at least) immediately conjure up the possobility that the flight might *not* be safe I might well say "Have a good flight". I might also say "Have a good trip", although 'trip' there would probably mean going somewhere for a holiday, not catching a train or bus for any ...
How do I say " Have a safe trip" in Italian. Or simply "Buon viaggio". If you want to stress the "safe" part of your message (as in "don't drive too fast, take good care of yourself") then you can say "Buon viaggio e sii prudente."
Regarding your question, as far as I know, this expression is commonly used to say hello to somebody (friends, relatives etc.) that are about to go or are going on a trip. If it is that you meant then "I hope you have a safe trip" means "Spero tu faccia un buon viaggio" or "Ti auguro di fare buon viaggio".
Have a safe trip. Thread starter Eldest; Start date May 16, 2012; E. Eldest New Member. Arabic May 16 ...
"in" and "to" in a sentence about trips have slightly different meanings. They had organized a trip in Normandy. This sounds like they are already in Normandy, traveling around and seeing things. They had organized a trip to Normandy. This sounds like they are still back at home, waiting for the trip to start.
This is partially true, but I hear "safe" used quite a lot in situations where no danger would be expected, and I have a feeling this use is increasing. Also, using the word "safe" creates a thought that the trip might not be safe, so wishing a nervous traveller a safe trip is not always the best way of reassuring them.
Tusen takk Malie og velkommen til Nordisk Forum. One of the reasons why I was asking this question is because I recall several Norwegians telling me to "have a safe flight" before I was about to take a long international flight and so because of this I thought there might be a Norwegian equivalent of this expression that was commonly used.
I think a return journey is particularly something to enjoy as such. I would probably say "safe". I don't think we it's correct to say "a" way back in this context. It's the way back, or "your way back" (or another possessive); it doesn't take an adjective either in this context. You can say "a way back" in the following contexts though: "Is ...
No. "Have a safe flight" is broadly equivalent to the expressions "bon voyage" or "have a pleasant trip," for example. There is no implied assumption that the person is somehow likely to have an unpleasant trip, even though the journey may not be under his/her control.