Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A long series of verses by Farazdaq cover in satire his feud with Jarir and his tribe, the Bani Kulaib. These poems are published as the Nakaid of Jarir and al-Farazdaq . [ 2 ] It is said that the feud between them lasted 40 years, and that Jarir supposedly enjoyed it so much that when he received the news of Farazdaq's passing, he lost the ...
Al-Akhtal, Jarir and al-Farazdaq form a trio celebrated among the Arabs, but as to superiority there is dispute. Abu Ubayda placed him highest of the three on the ground that among his poems there were ten flawless qasidas (Arabic poetic odes), and ten more nearly so, and that this could not be said of the other two.
Atiyah Abd al-Rahman (1970–2011), Libyan purported to be a member of al-Qaeda and related militant groups; Attiya Dawood (born 1958), Pakistani poet, writer, feminist and activist; Ateya El-Belqasy (born 1984), Egyptian footballer; Atiyyah Ellison (born 1981), American footballer; Atiya Fyzee (1877–1967), Indian author
Another 10th-century poet, Jarir ibn Atiyah, satirized Farazdaq by using the term "Farazdaq-like" to describe an individual who was a "transgressor of the Shari'a". [28] Abu Nuwas, in the 9th century, once responded to an insult from Hashim bin Hudayj, a philosopher, by composing verses sarcastically praising his wisdom, then imploring him to ...
What links here; Related changes; Upload file; Special pages; Permanent link; Page information; Cite this page; Get shortened URL; Download QR code
This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to join the project and contribute to the discussion .
Tazkirul Quran is an Urdu translation and commentary on the Qur'an, written by Maulana Wahiduddin Khan, in 1985. [1] First published in Arabic in 2008 from Cairo as al-Tadhkir al-Qawim fi Tafsir al-Quran al-Hakim, the work has also been translated into Hindi and English. The English version was published by Goodword Books in 2011 as The Quran ...
The modern Hindi and Urdu standards are highly mutually intelligible in colloquial form, but use different scripts when written, and have lesser mutually intelligibility in literary forms. The history of Bible translations into Hindi and Urdu is closely linked, with the early translators of the Hindustani language simply producing the same ...