Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Relief at the entrance of the Cultural Center of the Armies in Madrid, showing the Latin phrase "Si vis pacem, para bellum.". Si vis pacem, para bellum (Classical Latin: [siː wiːs ˈpaːkɛ̃ ˈparaː ˈbɛllʊ̃]) is a Latin adage translated as "If you want peace, prepare for war."
Horace, Satires 2/2:111; similar to si vis pacem, para bellum and igitur qui desiderat pacem, praeparet bellum. in pace requiescat: in peace may he rest: Alternate form of requiescat in pace ("let him rest in peace"). Found in this form at the end of The Cask of Amontillado by Edgar Allan Poe. in pari materia: upon the same matter or subject
An abbreviation of si vales bene est ego valeo, alternatively written as SVBEEV. The practice fell out of fashion and into obscurity with the decline in Latin literacy. si vis amari ama: If you want to be loved, love: This is often attributed to the Roman philosopher Seneca, found in the sixth of his letters to Lucilius. si vis pacem, para bellum
para bellum: prepare for war: From "Si vis pacem para bellum": if you want peace, prepare for war—if a country is ready for war, its enemies are less likely to attack. Usually used to support a policy of peace through strength (deterrence). In antiquity, however, the Romans viewed peace as the aftermath of successful conquest through war, so ...
Conditional clauses sometimes overlap in meaning with other types of clause, such as concessive ('although'), causal ('in view of the fact that'), or temporal ('whenever'). The conjunction sī is only rarely used in classical Latin to introduce indirect questions, although this usage is found in medieval Latin and is common in Greek and in ...
Pope Francis used a highly derogatory term towards the LGBT community as he reiterated in a closed-door meeting with Italian bishops that gay people should not be allowed to become priests ...
In normal usage, two is the usual limit, although clusters of three can occasionally arise for some speakers, [13] especially with impersonal constructs (e.g. Ce la si sente = "One feels up to it", or Nessuno ha ancora visto l'ultimo film di Woody Allen, quindi ce lo si vede tutti insieme! = "Nobody has watched the last Woody Allen movie yet ...
"And yet it moves" or "Although it does move" (Italian: E pur si muove or Eppur si muove [epˈpur si ˈmwɔːve]) is a phrase attributed to the Italian mathematician, physicist, and philosopher Galileo Galilei (1564–1642) in 1633 after being forced to recant his claims that the Earth moves around the Sun, rather than the converse.