Search results
Results from the WOW.Com Content Network
This guideline contains conventions on how to name Wikipedia articles about individual people. It should be read in conjunction with Wikipedia's general policy on article naming, Wikipedia:Article titles, and, for articles on living or recently deceased people, also in conjunction with the Wikipedia:Biographies of living persons policy, which explicitly also applies to article titles.
For example, non-English names listed as translations in the lead of an article should be italicized, e.g. Nuremberg (German: Nürnberg). Non-English names of works should be italicized just like those in English are, e.g. Les Liaisons dangereuses.
1xx Special numbers 001 and 00xx Carrier selection codes 0x 2-digit geographic area codes 0xx 3-digit geographic area codes 0xxx 4-digit geographic area codes 0xxxx 5-digit geographic area codes 0x0 3-digit non-Geographic area codes (excluding 010) 0xx0 4-digit non-Geographic area codes (01x0, 0570, 0800, 0910, 0990)
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate; Pages for logged out editors learn more
If problems may arise with the Road Name Address system due to its relative newness, the traditional address may be included in parentheses afterwards. For example, Korea Post gives its address as 서울특별시 종로구 종로 6 (서린동 154-1) (Seoul Special City, Jongno-gu, Jong-no 6 (Seorin-dong 154-1)).
Historically, the Faroe Islands also formed part of the Danish postal code system using the 38xx range and the prefix "FR", but this was changed to a new format consisting of a three-digit code and the country code "FO", with FR 3800 Tórshavn becoming FO-110 Tórshavn. [3]
Since 2007, Maltese post codes consist of three letters that differ by locality, and four numbers. For example, an address in the capital Valletta would have the following postcode: Malta Chamber of Commerce Exchange Buildings Republic Street Valletta VLT 1117. Exceptionally some postcodes begin with two letters - TP (Tigne Point).
A saijiki (歳時記, lit. "year-time chronicle") is a list of Japanese kigo (seasonal terms) used in haiku and related forms of poetry. An entry in a saijiki usually includes a description of the kigo itself, as well as a list of similar or related words, and some examples of haiku that include that kigo. [1]