Search results
Results from the WOW.Com Content Network
When the English translation was published in 1946, Kirkus Reviews received it as a true account and called it "a subtly brilliant piece of writing" where Malaparte is "whipping the sensibilities to a sharp awareness of the degradation of Europe, of the utter collapse of morality, integrity, and so on".
kaput (German spelling: kaputt), out-of-order, broken, dead; nix, from German nix, dialectal variant of nichts (nothing) Scheiße, an expression and euphemism meaning "shit", usually as an interjection when something goes amiss; Ur- (German prefix), original or prototypical; e.g. Ursprache, Urtext; verboten, prohibited, forbidden, banned. In ...
Curzio Malaparte. Curzio Malaparte (Italian pronunciation: [ˈkurtsjo malaˈparte]; born Kurt Erich Suckert; 9 June 1898 – 19 July 1957) was an Italian writer, filmmaker, war correspondent and diplomat.
Kaput – Kaput is the short and fat one of the duo, and the exact reverse of Zösky. While Zösky is clean, methodical, and thorough, Kaput is all mayhem and prefers to fire at will. He has red hair in the shape of an unruly mohawk and a prominent underbite. His crisperizer is red as are the buttons on his outfit, and he has short boots.
— Wentworth Dillon, 4th Earl of Roscommon, Anglo-Irish landlord, Irish peer, and poet (18 January 1685), quoting from his own translation of the "Dies irae" "I have been a most unconscionable time dying, but I beg you to excuse it." [71]: 195 [note 98] — Charles II of England (6 February 1685)
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
"Kapu" used on a "no trespassing" sign. Kapu is the ancient Hawaiian code of conduct of laws and regulations. The kapu system was universal in lifestyle, gender roles, politics and religion.
DeepL for Windows translating from Polish to French. The translator can be used for free with a limit of 1,500 characters per translation. Microsoft Word and PowerPoint files in Office Open XML file formats (.docx and .pptx) and PDF files up to 5MB in size can also be translated.