Ad
related to: translate breton to french freepdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Catholicon (from Greek Καθολικόν 'universal') is a 15th-century dictionary written in Breton, French, and Latin. It is the first Breton dictionary and also the first French dictionary. It contains six thousand entries and was compiled in 1464 by the Breton priest Jehan Lagadeuc . It was printed in 1499 in Tréguier.
The recognized stages of the Breton language are: Old Breton – c. 800 to c. 1100, Middle Breton – c. 1100 to c. 1650, Modern Breton – c. 1650 to present. [ 9 ] The French monarchy was not concerned with the minority languages of France , spoken by the lower classes, and required the use of French for government business as part of its ...
Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [12] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [ 12 ]
Ya d'ar brezhoneg (French: Oui au breton, English: Yes to Breton) is a campaign started in the 21st century by the Ofis ar Brezhoneg (English: Office of the Breton language) to promote and stimulate the use of the Breton language in daily life in Brittany, northwestern France. [1]
The logo of Ofis Publik ar Brezhoneg (In Breton and French) The Public Office for the Breton Language (Breton: Ofis Publik ar Brezhoneg; French: Office public de la langue bretonne) was established on 15 October 2010 as a public institution, with state and regional cooperation and funding, to promote and develop teaching and use of the Breton language in daily life.
However, the French word "bas" is often understood as carrying negative connotations, implying "inferior in status". The Breton name of Lower Brittany, "Breizh Izel", is used in many Breton songs sung in French of the 19th and 20th centuries, perhaps because the Breton word "Izel" has no such negative connotations.
Jean François Marie Le Gonidec de Kerdaniel (Breton: Yann-Frañsez ar Gonideg) (4 September 1775 – 12 October 1838) was a Breton grammarian who codified the Breton language. He played an important role in the history of his native language by initiating a reform of its orthography , producing an orderly grammar and making the first Breton ...
Anatole Le Braz, a professor of French Literature, heard of the Bugul-Noz as a tall, foreboding figure who appears at twilight. One informant suggested that rather than a threatening figure, the Bugul-Noz was a benevolent spirit influencing people not to linger outside where it was not safe after dark.
Ad
related to: translate breton to french freepdfsimpli.com has been visited by 1M+ users in the past month