enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. List of Russian-language euphemisms for dying - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Russian-language...

    Russian term Literal translation Fisher Richardson Old lady, small and plump преставилась [a] departed this life pass away Old lady, tall and thin богу душу отдает gives her soul to God gave up her soul to God departed this life Ippolit Matveyevich, by the virtue of him being tall, skinny, and prominent

  3. Farewell, Unwashed Russia - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Farewell,_Unwashed_Russia

    References to the poem were made by various Russian composers. [25] The line "Farewell, unwashed Russia" is used in Nikolay Kolyada's play "Oginsky's Polonaise" (Russian: Полонез Огинского). [26] Zelimkhan Yandarbiyev in his 1995 article writes: "You were unwashed, and remain unwashed" referring to the first verse of the poem. [27]

  4. List of last words - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_last_words

    Both Eastern and Western cultural traditions ascribe special significance to words uttered at or near death, [4] but the form and content of reported last words may depend on cultural context. There is a tradition in Hindu and Buddhist cultures of an expectation of a meaningful farewell statement; Zen monks by long custom are expected to ...

  5. Farewell of Slavianka - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Farewell_of_Slavianka

    "Farewell of Slavianka" (Russian: Прощание славянки, IPA: [prɐˈɕːænʲɪje sɫɐˈvʲankʲɪ]) [a] is a Russian patriotic march, written by the composer Vasily Agapkin in honor of Slavic women accompanying their husbands in the First Balkan War. [1] The march was written and premiered in Tambov in the end of 1912.

  6. Yandex Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yandex_Translate

    Yandex Translate (Russian: Яндекс Переводчик, romanized: Yandeks Perevodchik) is a web service provided by Yandex, intended for the translation of web pages into another language. The service uses a self-learning statistical machine translation , [ 3 ] developed by Yandex. [ 4 ]

  7. Valediction - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Valediction

    A valediction (derivation from Latin vale dicere, "to say farewell"), [1] parting phrase, or complimentary close in American English, [2] is an expression used to say farewell, especially a word or phrase used to end a letter or message, [3] [4] or a speech made at a farewell. [3] Valediction's counterpart is a greeting called a salutation.

  8. Die WOW!-Bewerbung DIE WOW!-BEWERBUNG - images.huffingtonpost.com

    images.huffingtonpost.com/2015-06-30-1435675383...

    Die WOW!-Bewerbung 6 Die Autorin Die Autorin Michaela Moser ist Geschäftsführerin der Personal- und Managementberatung evitura GmbH. Als Spezialistin für die Themen „Work-Life-Balance“ und „Burnout“ beschäftigt sie sich ausgiebig mit

  9. Ty kto takoy? Davay, do svidaniya! - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ty_kto_takoy?_Davay,_do...

    "Ty kto takoy? Davay, do svidaniya!" (Russian: Ты кто такой?Давай, до свидания!, meaning "Who are you?Take off, goodbye!" and other variants of translation) is a title of the viral video, showing meykhana performance with repeating hook in Russian: "Ty kto takoy?