Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Inabakumori (styled as inabakumori, Japanese: 稲葉曇; born February 25, 1995 [1]) is a Japanese musician, Vocaloid producer and songwriter. His most notable works are Lost Umbrella (ロストアンブレラ) in 2018 and Lagtrain (ラグトレイン) in 2020.
Anticyclone (stylized in all caps, Japanese: アンチサイクロン) is the debut studio album by Japanese Vocaloid producer Inabakumori. It was released on November 17, 2019, and it was eventually released onto streaming platforms on November 11, 2020. [2] The album's cover art was designed by Japanese illustrator Nukunuku Nigirimeshi.
Furusato (Japanese: 故郷, ' old home ' or ' hometown ') is a well-known 1914 Japanese children's song, with music by Teiichi Okano and lyrics by Tatsuyuki Takano [].. Although Takano's hometown was Nakano, Nagano, his lyrics do not seem to refer to a particular place. [1]
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
A teru teru bōzu (Japanese: てるてる坊主 or 照る照る坊主, lit. ' shine, shine monk ') is a small traditional handmade doll hung outside doors and windows in Japan in hope of sunny weather. Made from tissue paper or cloth, teru teru bōzu charms are usually white, ghost-like figures with strings tied around their necks. [1] [2] [3]
English translation [5] Japanese lyrics Romaji lyrics Angry waves swell from the depths of the Miluo [P 1] Mount Wu's peak is hazy with swirling clouds Alone I stand in this murky and turbid world My blood simmers in righteous anger 汨羅の淵に波騒ぎ 巫山の雲は乱れ飛ぶ 溷濁の世に我れ立てば 義憤に燃えて血潮湧く
An English-subtitled version was simulcasted on the streaming service Crunchyroll, which describes the main plot as following: "Like in any culture, Japanese kids grow up listening to the stories repeatedly told by their parents and grandparents. The boy born from a peach; the princess from the moon who is discovered inside a bamboo; the old ...
The English Wikipedia is an English-language encyclopedia. If an English loan word or place name of Japanese origin exists, it should be used in its most common English form in the body of an article, even if it is pronounced or spelled differently from the properly romanized Japanese; that is, use Mount Fuji, Tokyo, jujutsu, and shogi, instead of Fuji-san, Tōkyō, jūjutsu, and shōgi.