Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Gaelic psalm singing has been made widely available through the "Salm" series of albums produced by Lewis native Calum Martin. Three volumes have been released so far, as well as a live album recorded at Celtic Connections entitled Salm and Soul featuring the Gaelic singing paired with an African-American gospel choir.
The Psalms were translated into Gaelic in metrical form for congregational singing. The full 150 Metrical Psalms called Sailm Dhaibhidh were first published in full in 1694. The General Assembly of the Church of Scotland produced a revised edition in 1826, which is basically the same text which is still used today.
After the Tudor reconquest of Ireland, the established Church of Ireland attempted to consolidate the Reformation in Ireland, with little success among the Gaelic Irish. The first translation of the New Testament (Tiomna Nuadh) was begun by Nicholas Walsh , Bishop of Ossory , who worked on it until his untimely death in 1585.
The Book of Psalms (/ s ɑː (l) m z /, US also / s ɔː (l) m z /; [1] Biblical Hebrew: תְּהִלִּים , romanized: Tehillīm, lit. 'praises'; Ancient Greek: Ψαλμός, romanized: Psalmós; Latin: Liber Psalmorum; Arabic: زَبُورُ, romanized: Zabūr), also known as the Psalter, is the first book of the third section of the Tanakh (Hebrew Bible) called Ketuvim ('Writings ...
One of the Songs of Ascents, Psalm 122 appears in Hebrew on the walls at the entrance to the City of David, Jerusalem.. Song of Ascents is a title given to fifteen of the Psalms, 120–134 (119–133 in the Septuagint and the Vulgate), each starting with the superscription "Shir Hama'aloth" (Hebrew: שיר המעלות, romanized: šir ham-ma‘loṯ, lit.
Psalm 120 is the 120th psalm of the Book of Psalms, beginning in the English of the King James Version: "In my distress I cried unto the LORD, and he heard me". In the slightly different numbering system used in the Greek Septuagint and Latin Vulgate translations of the Bible, this psalm is Psalm 119 .
The practice of lining out psalms and hymns was once common across Britain and America, but in the British Isles, but the only remaining vestige of the tradition can be found in the Outer Hebrides of Scotland, where it is done in Gaelic.
His work is strongly influenced by traditional Scottish folk music; in particular, he has utilised the heterophonic style of Gaelic psalm-singing, and the piobaireachd form; he varies melodies through ornamentation, as in traditional pibroch, and in their contour; he modifies instruments' tone-colours through alternative fingerings.