enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Tirukkural translations into Hindi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    [3] There was yet another Hindi translation in 1989. [3] In 1990, T. E. S. Raghavan rendered a poetic rendition in couplet form in 'Venba' metre as in the source, following four words in the first line and three in the second. [5] In 2000, a translation by Ananda Sandhidut was published under the title Kural Kavitā Valī. [2]

  3. Overconfidence effect - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Overconfidence_effect

    One manifestation of the overconfidence effect is the tendency to overestimate one's standing on a dimension of judgment or performance. This subsection of overconfidence focuses on the certainty one feels in their own ability, performance, level of control, or chance of success.

  4. Dunning–Kruger effect - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dunning–Kruger_effect

    Some researchers include a metacognitive component in their definition. In this view, the Dunning–Kruger effect is the thesis that those who are incompetent in a given area tend to be ignorant of their incompetence, i.e., they lack the metacognitive ability to become aware of their incompetence.

  5. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]

  6. Hindustani profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hindustani_profanity

    The Hindustani language employs a large number of profanities across the Hindi-speaking diaspora. Idiomatic expressions, particularly profanity, are not always directly translatable into other languages, and make little sense even when they can be translated. Many English translations may not offer the full meaning of the profanity used in the ...

  7. Cynefin framework - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cynefin_framework

    Sketch of the Cynefin framework, by Edwin Stoop. The Cynefin framework (/ k ə ˈ n ɛ v ɪ n / kuh-NEV-in) [1] is a conceptual framework used to aid decision-making. [2] Created in 1999 by Dave Snowden when he worked for IBM Global Services, it has been described as a "sense-making device".

  8. Fuzzy matching (computer-assisted translation) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Fuzzy_matching_(computer...

    Fuzzy matching is a technique used in computer-assisted translation as a special case of record linkage.It works with matches that may be less than 100% perfect when finding correspondences between segments of a text and entries in a database of previous translations.

  9. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    The concept of metaphrase (i.e., word-for-word translation) is an imperfect concept, because a given word in a given language often carries more than one meaning, and because a similar given meaning may often be represented in a given language by more than one word.