Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Nepalese Buddhist textual tradition is a unique collection of Buddhist texts preserved primarily in Nepal, particularly within the Newar Buddhist community of the Kathmandu Valley. [45] It is distinct for its emphasis on preserving the Sanskrit originals of many Mahayana and Vajrayana scriptures, which have otherwise been lost in India and ...
The other two main Buddhist canons in use in the present day are the Chinese Buddhist Canon and the Tibetan Kangyur. The standard modern edition of the Chinese Buddhist Canon is the Taishō Revised Tripiṭaka, with a hundred major divisions, totaling over 80,000 pages.
The Buddhist canon, known as the Issaikyō (一切經, lit. "the entirety of the scriptures") in Japanese, also played an important role in the history of Japanese Buddhism. The canon was first chanted in 651 at a royal palace and in 673, Emperor Tenmu ordered the Issaikyō to be copied in full.
The Jingo-ji Tripiṭaka is a Japanese collection of the Tripiṭaka (Chinese Buddhist canon) composed of over 5400 scrolls made of Indigo dyed paper, and written in golden ink. Created in the twilight of the Heian period , throughout the Genpei War , the compilation of the canon was commissioned by Emperor Toba and Emperor Go-Shirakawa from ...
The Vinaya Piṭaka (English: Basket of Discipline) is the first of the three divisions of the Pali Tripitaka, the definitive canonical collection of scripture of Theravada Buddhism. The other two parts of the Tripiṭaka are the Sutta Piṭaka and the Abhidhamma Piṭaka .
The Pali language is a composite language which draws on various Middle Indo-Aryan languages. [1]Much of the extant Pali literature is from Sri Lanka, which became the headquarters of Theravada for centuries.
Azərbaycanca; বাংলা; 閩南語 / Bân-lâm-gú; Esperanto; فارسی; Français; 한국어; हिन्दी; Bahasa Indonesia; Magyar; मराठी
The monk's title Sanzang refers to his mission to seek the Tripitaka, which is the Sanskrit name for collections of ancient Buddhist scriptures. In most English translations of Journey to the West , including the authoritative translation by Anthony Yu, his name is rendered as Tripitaka.