Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Kang at first wrote in Korean and Japanese, switching to English only in 1928 and under the tutelage of his American wife, Frances Keeley. [5] He worked as an editor for the Encyclopædia Britannica and taught at New York University, where his colleague Thomas Wolfe read the opening chapters of his novel The Grass Roof and recommended it to Scribners publishing house. [5]
They married in 1979 and eventually realized that together they were "the ideal translation team," as Bruce was a native speaker of English who knew [Korean, and Ju-Chan was a native speaker of Korean who knew English. [2] He also won The Korea Times Modern Korean Literature Translation Awards three times, in 1985, 1987, and 1989. [3]
Korean literature is the body of literature produced by Koreans, mostly in the Korean language and sometimes in Classical Chinese. For much of Korea's 1,500 years of literary history, it was written in Hanja .
In 1940, Kim Sa-ryang became the first Korean author to be nominated for the Akutagawa Prize, for his short story "Into the Light." He started publishing serially his novel Nakjo (낙조, Falling) in Korean from 1940 to 1941. Also, his Japanese-written short stories "Cheonma (천마, Heavenly Horse)" and "Pulsup gipsugi (풀숲 깊숙이, Far ...
In 1914, when he was studying in Japan, Kim Ok published his poems in Hakjigwang (학지광 Light of Learning), a journal for Korean students studying in Tokyo, and began his writing career. He actively introduced Western literature in the literary journal Taeseomunyesinbo ( 태서문예신보 ) founded in 1918 and published his poem "Bomeun ...
East Asian literature is the diverse writings from the East Asian nations, China, Japan, Korea, Mongolia and Taiwan. Literature from this area emerges as a distinct and unique field of prose and poetry that embodies the cultural, social and political factors of each nation.
Hong Gildong jeon (Korean: 홍길동전) is a Korean novel, often translated as The Biography of Hong Gildong, written during the Joseon period. The novel is considered an iconic piece of Korean literature and culture. Hong Gildong, an illegitimate son of a nobleman and his lowborn concubine, is the main character of the story. Gifted with ...
Beongcheon Yu (29 December 1925 – 23 November 2022) (Korean: 유병천) was a Korean-born translator of Natsume Sōseki's novel The Wayfarer and author of a critical study on Natsume. Yu was born in Korea on 29 December 1925, a twenty-eighth generation descendent in the Yu Clan of Chungju.