Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The result of a bilingual pun can be a joke that makes sense in more than one language (a joke that can be translated) or a joke which requires understanding of both languages (a joke specifically for those that are bilingual). A bilingual pun can be made with a word from another language that has the same meaning, or an opposite meaning.
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
When the online service was first introduced, the head of Yandex.Translate, Alexei Baitin, stated that although machine translation cannot be compared to a literary text, the translations produced by the system can provide a convenient option for understanding the general meaning of the text in a foreign language. [8]
LARPs can be one-off events or a series of events in the same setting, and events can vary in size from a handful of players to several thousand. [ 9 ] [ 10 ] Arrangers called gamemasters ( GMs ) determine the rules and setting of a LARP, and may also influence an event and act as referees while it is taking place.
Nordic LARP is a style and tradition of live action role-playing games (LARPs) centered in Sweden, Norway, Denmark, and Finland. New games premiere at the annual Knutepunkt Nordic LARP conference. [1] Gameplay draws upon acting techniques [2] and typically addresses serious and complex historical, political, and/or intellectual themes. [3]
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
Eating food Drinking Swallowing Brushing teeth Afrikaans: nom, gomf gloeg gloeg gloeg Albanian: ham, kërr, krrëk ham-ham, njam-njam llup, gllup välmos-fësh, fër-fër Arabic: hum-hum humm شرب (sharib) Azerbaijani: nəm nəm qurt qurt fıç fıç Basque: kosk, hozk mauka mauka zurrut klik Batak: nyaum nyaum guk Bengali
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).