Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Tzere (also spelled Tsere, Tzeirei, Zere, Zeire, Ṣērê; modern Hebrew: צֵירֵי, IPA:, sometimes also written צירה ; formerly צֵרֵי ṣērê) is a Hebrew niqqud vowel sign represented by two horizontally-aligned dots " ֵ" underneath a letter.
The Hebrew alphabet (Hebrew: אָלֶף־בֵּית עִבְרִי, Alefbet ivri), known variously by scholars as the Ktav Ashuri, Jewish script, square script and block script, is an abjad script used in the writing of the Hebrew language and other Jewish languages, most notably Yiddish, Ladino, Judeo-Arabic, and Judeo-Persian. In modern ...
Ktav Ashuri is the term used in the Talmud; the modern Hebrew term for the Hebrew alphabet is simply אלפבית עברי "Alphabet Hebrew". Consequently, the term Ktav Ashuri refers primarily to a traditional calligraphic form of the alphabet used in writing the Torah. [1]
Mathers Table from the 1912 edition of The Kabbalah Unveiled.. The Mathers table of Hebrew and "Chaldee" letters is a tabular display of the pronunciation, appearance, numerical values, transliteration, names, and symbolism of the twenty-two letters of the Hebrew alphabet appearing in The Kabbalah Unveiled, [1] S.L. MacGregor Mathers' late 19th century English translation of Kabbala Denudata ...
When transliterating foreign words into Hebrew. For example, Rashi often uses Hebrew letters to write French translations of Biblical Hebrew, marking it with a gershayim like an abbreviation (ex. אפייצימנ״טו appaisement, cf. "And thou wast pleased with me," Gen. 33:10). He usually appends בְּלַעַ״ז ("in the local language ...
In Hebrew orthography, niqqud or nikud (Hebrew: נִקּוּד, Modern: nikúd, Tiberian: niqqūḏ, "dotting, pointing" or Hebrew: נְקֻדּוֹת, Modern: nekudót, Tiberian: nəquddōṯ, "dots") is a system of diacritical signs used to represent vowels or distinguish between alternative pronunciations of letters of the Hebrew alphabet.
When a word in modern Hebrew borrowed from another language ends with /p/, the non-final form is used (e.g. ּפִילִיפ /ˈfilip/ "Philip"), while borrowings ending in /f/ still use the Pe Sofit (e.g. כֵּיף /kef/ "fun", from Arabic). This is because native Hebrew words, which always use the final form at the end, cannot end in /p/.
Temurah may be used to change letters in certain words to create a new meaning for a Biblical statement. The Hebrew alphabet is an abjad or consonantary alphabet. Techniques that applied to English will mostly transform sense into a nonsensical series of letters are more feasible in Hebrew. [1] [2]