enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    In French, it means "beginning." The English meaning of the word exists only when in the plural form: [faire] ses débuts [sur scène] (to make one's débuts on the stage). The English meaning and usage also extends to sports to denote a player who is making their first appearance for a team or at an event. décolletage a low-cut neckline ...

  3. Café de la Gare - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Café_de_la_Gare

    When it was founded, the Cafe de la Gare was called a "dinner theater", a vague term which at the time, applied mainly to a tax category. However, it was never a coffee house, and there were never any tables or chairs, only benches for about 180 people, surrounding the three sides of a stage eight meters wide and five meters deep.

  4. Verlan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Verlan

    Lui, c'est juste Ken", "She can do everything. He’s just Ken". By referring to the character Ken, which is a verlan phonological inversion of nique , a profane slang term for sex, aloud, it sounds like "Lui sait juste ken," meaning "he only knows how to fuck."

  5. Quebec French profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_profanity

    Sheila Fischman's translation of La Guerre, yes Sir! (published under that title in French and English and meaning roughly "War, you bet!"), by Roch Carrier, leaves many sacres in the original Quebec French, since they have no real equivalent in English. She gives a brief explanation and history of these terms in her introduction, including a ...

  6. Aiapæc - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Aiapæc

    Aiapaec in a wall in the Huaca de la Luna. Aiapæc or Ai Apaec (from Colonial Mochica aiapæc *[ajapʷɨk] "creator" [1]), [2] Wrinkled Face, [3] the snake-belted figure, [4] or the god of the mountains, [2] [5] [6] is a mythical character identified in Moche iconography, and possibly the main Moche deity.

  7. Wikipedia:Reference desk/Archives/Language/2007 June 17

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Reference_desk/...

    Francois c'est pas flashe non deux. The exact words are hard to discern. Another transcription of the version of the line in french are "Francois, c'est pas flashe non due". The song can be heard on thhis youtube video-- it occurs 2 mins 5 seconds into the video. Any idea what these lines mean?

  8. Quebec French lexicon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quebec_French_lexicon

    c'est très le fun; c'est amusant: gale or galle: scab Possibly related to the disease. [further explanation needed] garrocher: to throw without caution, fling carelessly pronounced garrocher or goarrocher: genre "like" This slang is used as a parallel to the "like" word used by some American slang; the French word for "like", comme, may also ...

  9. Que c'est triste Venise - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Que_C'est_Triste_Venise

    "Que c'est triste Venise" (literal English translation: "How Sad Venice Is") is a song written by Armenian-French artist Charles Aznavour and Françoise Dorin [1] and sung by Aznavour about Venice.