Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Miguxês (Portuguese pronunciation: [miɡuˈʃes] or [miɣuˈʃeʃ]), also known in Portugal as pita talk or pita script (pronounced ), is an Internet slang of the Portuguese language that was popular in the 2000s and early 2010s among Brazilian teenagers on the Internet and other electronic media, such as messages written on cell phones.
Most of the Portuguese vocabulary comes from Latin because Portuguese is a Romance language. Historical map of the Portuguese language ( Galaico-português ) since the year 1,000 However, other languages that came into contact with it have also left their mark.
Profanity in the Portuguese language – words and phrases considered vulgar, taboo, blasphemous, inflammatory or offensive – can be divided into several categories. Many are used as insults, and all express the utterer's annoyance. Considerable differences are found among varieties of Portuguese, such as those in Portugal and in Brazil.
In bilingual situations, false friends often result in a semantic change—a real new meaning that is then commonly used in a language. For example, the Portuguese humoroso 'capricious' changed its meaning in American Portuguese to 'humorous', owing to the English surface-cognate humorous."Semantic False Friends". Unravel
Signature used by Ernesto Guevara from 1960 until his death in 1967. His frequent use of the word "che" earned him this nickname. Che (/ tʃ eɪ /; Spanish:; Portuguese: tchê; Valencian: xe) is an interjection commonly used in Argentina, Uruguay, Bolivia, Paraguay, Brazil (São Paulo and Rio Grande do Sul) and Spain (), signifying "hey!", "fellow", "guy". [1]
The poetic slang for a cheap coffin originated in the late 19th century, with the earliest use found in The Chicago Tribune. Example: "Well, boys, it was a long ride, ...
Gringo (/ ˈ ɡ r iː n ɡ oʊ /, Spanish: [ˈɡɾiŋɡo], Portuguese: [ˈɡɾĩɡu]) (masculine) or gringa (feminine) is a term in Spanish and Portuguese for a foreigner. In Spanish, the term usually refers to English-speaking Anglo-Americans. There are differences in meaning depending on region and country.
Florianopolitan dialect, informally called manezês or manezinho, [1] is a variety of Brazilian Portuguese heavily influenced by (and often considered an extension of) the Azorean dialect. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] It is spoken by inhabitants of Florianópolis (the capital of Santa Catarina state) of full or predominant Azorean descent [ 5 ] [ 6 ] and ...