Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A Haitian Creole speaker, recorded in the United States. Haitian Creole (/ ˈ h eɪ ʃ ən ˈ k r iː oʊ l /; Haitian Creole: kreyòl ayisyen, [kɣejɔl ajisjɛ̃]; [6] [7] French: créole haïtien, [kʁe.ɔl a.i.sjɛ̃]), or simply Creole (Haitian Creole: kreyòl), is a French-based creole language spoken by 10 to 12 million people worldwide, and is one of the two official languages of Haiti ...
Download QR code; Print/export ... Literal translation ... "La Dessalinienne" (mp3) This page was last edited on 22 October 2024 ...
Click [show] for important translation instructions. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.
Kreyol may mean: Antillean Creole French (Kreyol) Haitian Creole (Kreyòl ayisyen) Liberian Kreyol language (Kreyol) Louisiana Creole French (Kréyol lwizyàn) Guianan Creole init (French Guianan Creole)) (Kréyòl gwiyanè) Sranan Tongo (Surinamese Creole) (Sranan Tongo)
The music of Haiti combines a wide range of influences drawn from the diverse population that has settled on this Caribbean island. It often has hints of French, African rhythms, Spanish elements and others who have inhabited the island of Hispaniola and minor native Taino influences.
Haitian rock, or rock kreyòl, started as rock n roll in Haiti in the early 1960s. It was played by rock bands called yeye bands. The name yeye derives from the Beatles lyrical verse, "yeah, yeah, yeah", which took off in the United States and was listened to by upper class Haitian families who had access to the radio.
Kreyol La (often stylized as Kreyōl La) is a Haitian compas band. [ 3 ] [ 4 ] The group has performed throughout the world, most notably in the Caribbean , Canada , France and the United States through various concerts, carnivals, and festivals.
For example, to say "I have not eaten" settlers would say "moi point manger" even though the proper French translation is "Je n'ai pas mangé". [6] This simpler form of French, along with linguistic influences from other languages, eventually evolved into Antillean Creole.