enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Lui (surname) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lui_(surname)

    Lui may be the spelling of various Chinese surnames, based on their pronunciation in different varieties of Chinese; they are listed below by their spelling in Hanyu Pinyin, which reflects the Mandarin Chinese pronunciation: [1] Léi (Chinese: 雷), meaning "thunder"; the spelling Lui is based on the Cantonese pronunciation (Jyutping: Leoi4 ...

  3. Sino-Japanese vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sino-Japanese_vocabulary

    Sino-Japanese vocabulary, also known as kango (Japanese: 漢語, pronounced, "Han words"), is a subset of Japanese vocabulary that originated in Chinese or was created from elements borrowed from Chinese. Most Sino-Japanese words were borrowed in the 5th–9th centuries AD, from Early Middle Chinese into Old Japanese. Some grammatical ...

  4. Wasei-kango - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wasei-kango

    Wasei-kango (Japanese: 和製漢語, "Japanese-made Chinese words") are those words in the Japanese language composed of Chinese morphemes but invented in Japan rather than borrowed from China. Such terms are generally written using kanji and read according to the on'yomi pronunciations of the characters.

  5. Towa Sanyo - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Towa_Sanyo

    Once the Chinese syllable was pronounced in Japanese form, the Towa Sanyo demonstrates the simplification of Chinese colloquial form to show what the form actually meant to Japanese. For example, 笑将起来 , which was read in Mandarin as xiao jiang qi lai , was read in Japanese as スヤおう ツヤン キイ ライ , belonging in the sound ...

  6. Romanization of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese

    Identifying the specific pronunciation of a character within a specific context [a] (e.g. 行 as xíng (to walk; behaviour, conduct) or háng (a store)). Recitation of Chinese text in one Chinese variety by literate speakers of another mutually unintelligible one, e.g. Mandarin and Cantonese. Learning Classical or Modern Chinese.

  7. Takamimusubi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Takamimusubi

    View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  8. Captain Ginyu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/?title=Captain_Ginyu&redirect=no

    To a list entry: This is a redirect to a list in which the subject is an entry.. For redirects from a topic to a related list and not to an entry on that list, use {{R from list topic}} instead.

  9. Shina (word) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shina_(word)

    Shina kyōwakoku was the literal translation of the English "Republic of China" while Chūka minkoku was the Japanese pronunciation of the official Chinese characters of Zhōnghuá mínguó. The Republic of China unofficially pressed Japan to adopt the latter but was rejected.