enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. A Ram Sam Sam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_Ram_Sam_Sam

    The Jewish educational television series The Magic Door, which aired in the Chicago area from 1962 to 1982, had a theme song "A Room Zoom Zoom", based on the first two lines of "Ram Sam Sam". [ 7 ] "Ram Sam Sam" featured in the Tom Tom Club 's " Wordy Rappinghood " on their 1981 self-titled debut album , subsequently covered by Chicks on Speed ...

  3. Tirukkural translations into Sinhalese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tirukkural_translations...

    The first Sinhalese translation of the Tirukkural was made by Govokgada Misihamy, [2] with the assistance of S. Thambaiah, in 1961 under the title Thiruvalluvar's Kural, who considered his translation an 'adaptation' rather than a translation for he believed that no translation of any classic into a foreign language can do justice to the original.

  4. Sinhala idioms and proverbs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sinhala_Idioms_and_Proverbs

    Sinhala idioms (Sinhala: රූඩි, rūḍi) and colloquial expressions that are widely used to communicate figuratively, as with any other developed language.This page also contains a list of old and popular Sinhala proverbs, which are known as prastā piruḷu (ප්‍රස්තා පිරුළු) in Sinhala.

  5. Chintha Lakshmi Sinhaarachchi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chintha_Lakshmi_Sinhaarachchi

    Shri Kaantha (Sinhala ශ්‍රී කාන්ත) Sinhala translation of first part of Srikanta ISBN 955-95147-8-4 Shri Kantha Ha Raja Lakshmi ( Sinhala ශ්‍රී කාන්ත හා රාජලක්‍ෂ්මී) ISBN 955-652-002-3 Sinhala translation of second part of Srikanta

  6. Bible translations into Sinhala - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Sinhala

    The Church Missionary Society undertook a new translation, known as the Cotta version, in 1833. [1]: 49 The Baptist missionaries produced their own translation, which appeared in print between 1859 and 1876. [1]: 52 To match the Revised Version of the Bible, the Sinhalese translation was revised between 1895 and 1910. [2]

  7. Sinhala script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sinhala_script

    The Sinhala script (Sinhala: සිංහල අක්ෂර මාලාව, romanized: Siṁhala Akṣara Mālāwa), also known as Sinhalese script, is a writing system used by the Sinhalese people and most Sri Lankans in Sri Lanka and elsewhere to write the Sinhala language as well as the liturgical languages Pali and Sanskrit. [3]

  8. Talk:A Ram Sam Sam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:A_Ram_Sam_Sam

    The melody of "A Ram Sam Sam" is in the major scale, which only became prominent with the rise of tonal harmony in Western music around 1600. Traditional Arabic music has no chords and tonal harmony, but the melody of "A Ram Sam Sam" very strongly suggest a modern Western harmonic base, which becomes apparent when sung as a round.

  9. Atthakatha - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Atthakatha

    Palm-leaf manuscript containing bi-lingual Atthakatha, with Pali text and Sinhalese translation. Sri Lanka, 1756. British Library. Aṭṭhakathā (Pali for explanation, commentary) [1] refers to Pali-language Theravadin Buddhist commentaries to the canonical Theravadin Tipitaka. These commentaries give the traditional interpretations of the ...