Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Likewise for the Sino-Mahayana tradition of Buddhism, the dharma name given upon ordination can reflect the lineage passed from the teacher to the student, this can result in being given several dharma names: one for usage publicly, one used especially to reflect the transmitted lineage, and a second dharma name that can also be used.
In Chinese, he is known as Duōwén Tiānwáng (多聞天王), meaning "Heavenly King who listens to many teachings" in reference to the belief that he guards the place where the Buddha teaches and hence listens to many of the Buddhist teachings, [14] as well as Píshāméntiān (毗沙門天), which is a Chinese transcription of his name in ...
(Chinese: 伽藍; pinyin: Qiélán; Vietnamese: Già Lam) Only revered in Chinese Buddhism and Taoism, Sangharama refer to a group of devas who guard viharas and the faith, but the title is usually referring to the legendary Chinese military general Guan Yu, who became a dharmapala through becoming a Buddhist and making vows. Sitātapatrā
The Yiqiejing yinyi (c. 649) is the oldest surviving Chinese dictionary of technical Buddhist terminology, and the archetype for later Chinese bilingual dictionaries.This specialized glossary was compiled by the Tang dynasty lexicographer and monk Xuanying (玄應), who was a translator for the famous pilgrim and Sanskritist monk Xuanzang.
A Definition Etymology In other languages abhidhamma A category of scriptures that attempts to use Buddhist teachings to create a systematic, abstract description of all worldly phenomena abhi is "above" or "about", dhamma is "teaching" Pāli: abhidhamma Sanskrit: abhidharma Bur: အဘိဓမ္မာ abhidhamma Khmer: អភិធម្ម âphĭthômm Tib: ཆོས་མངོན་པ ...
The Chinese Dharma name Huilin 慧琳 (lit. "Wisdom Gem") was first used by another Buddhist monk. "Wisdom Gem") was first used by another Buddhist monk. Huilin 慧琳 (fl. 421-445), who was favored by Emperor Wen of Liu Song , wrote the controversial (443) Baihei lun 白黑論 "Discourse on White and Black" that expressed doubts about karmic ...
The language of these scriptures is termed "Buddhist Chinese" (Fojiao Hanyu 佛教漢語), and is a variety of literary Chinese with several unique elements such as a distinctly Buddhist terminology that includes transliterations from Indian languages and newly coined Chinese Buddhist words.
The Chinese word 纯净素 (chún jìng sù ) meaning pure Buddhist Vegan/ Vegetarian is widely promoted and practiced in Chinese Buddhism. [2] The practice is promoted in various Mahayana sutras, like the 楞伽阿跋多羅寶經 léngqié ābáduōluó bǎojīng. [2] [6] [64]