Search results
Results from the WOW.Com Content Network
People bargaining in a traditional Indonesian pasar malam (night market) in Rawasari, Central Jakarta.. In the social sciences, bargaining or haggling is a type of negotiation in which the buyer and seller of a good or service debate the price or nature of a transaction.
Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous ...
A calque / k æ l k / or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal, word-for-word (Latin: "verbum pro verbo") translation. This list contains examples of calques in various languages.
A bilingual dictionary or translation dictionary is a specialized dictionary used to translate words or phrases from one language to another. Bilingual dictionaries can be unidirectional , meaning that they list the meanings of words of one language in another, or can be bidirectional , allowing translation to and from both languages.
Paraphrase is sense-for-sense translation where the message of the author is kept but the words are not so strictly followed as the sense, which too can be altered or amplified. [10] Imitation is the use of either metaphrase or paraphrase but the translator has the liberty to choose which is appropriate and how the message will be conveyed.
This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic—in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE *gʷōus.
Blau (1964), [6] and Emerson (1976) [7] were the key theorists who developed the original theories of social exchange. Social exchange theory approaches bargaining power from a sociological perspective, suggesting that power dynamics in negotiations are influenced by the value of the resources each party brings to the exchange (a cost-benefit analysis), as well as the level of dependency ...
Another example given by Hofstadter is the translation of the poem Jabberwocky by Lewis Carroll, with its wealth of neologisms and portmanteau words, into a number of foreign tongues. [ 11 ] A notable Irish joke is that it is not possible to translate mañana into Irish as the Irish "don't have a word that conveys that degree of urgency".