Search results
Results from the WOW.Com Content Network
It begins "Heiliger dreieinger Gott, Licht im Leben, Heil im Tod" (Holy triune God, light in life, salvation in death) and ends with the call to praise and thank forever. [2] The first stanza calls to praise the three persons of the Trinity. The second stanza, "Versöhne, was gespalten" (Reconcile what is divided), is focused on unity in ...
Dati Leumi Jews sing an altered version of the line which includes a call to praise God. In Israel , it’s still a very popular song, but since the country has a rich inventory of Chanukah songs it is not as exclusively popular as the English version in English speaking countries, or the Yiddish version in the past.
In that version, the lyrics were unchanged, but the tune was then called "Thaxted" (named after the village where Holst lived for many years). The editor of the new (1926) edition of Songs of Praise was Holst's close friend Ralph Vaughan Williams , which may have provided the stimulus for Holst's cooperation in producing the hymn.
Alleluia (/ ˌ ɑː l ə ˈ l ʊ j ə,-j ɑː / AL-ə-LOO-yə, -yah; from Hebrew הללויה 'praise Yah') is a phrase in Christianity used to give praise to God. [1] [2] [3] In Christian worship, Alleluia is used as a liturgical chant in which that word is combined with verses of scripture, usually from the Psalms. [4]
Alleluia! Alleluia! Praise the Lord; Alleluia! Alleluia! Sing a New Song to the Lord; Alleluia! Sing to Jesus; Alma Redemptoris Mater; Angels We Have Heard on High; Anima Christi (Soul of my Saviour) Asperges me; As a Deer; As I Kneel Before You (also known as Maria Parkinson's Ave Maria) At That First Eucharist; At the Lamb's High Feast We ...
[1] [2] It was performed on the background of the World War II memorial The Motherland Calls. [3] The song included such lyrics as "While there should be peace on Earth, if the commander in chief calls us to the final battle, Uncle Vova, we are with you!" and "Sevastopol and Crimea are ours. We'll preserve them for our children.
The repeated line "Lobet den Herren" has the same function as the biblical Hallelujah: both a call to praise, and the praise. Gerhardt uses it for a morning prayer, beginning the day with praise, motivated in stanzas 2 to 5 by thanks for protection from dangers of the night. They may have been inspired by dangers experienced in the Thirty Years ...
The lyrics, which dwell on the theme of divine grace, are based on 1 Samuel 7:12, in which the prophet Samuel raises a stone as a monument, saying, "Hitherto hath the Lord helped us" . The English transliteration of the name Samuel gives to the stone is Ebenezer , meaning Stone of Help.