Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Examples of brand names which have proved unsuitable for use in most English-speaking countries have included: [3] Alu-Fanny, a French aluminium foil; Barf, a laundry detergent from Iran's Paxan industries; Barfy, a brand of frozen hamburgers in Argentina; Bimbo, a Mexican brand of bread; Calpis, a Japanese soft drink; Crapsy Fruit, a French ...
Excluded are the numerous spellings which fail to make the pronunciation obvious without actually being at odds with convention: for example, the pronunciation / s k ə ˈ n ɛ k t ə d i / [1] [2] of Schenectady is not immediately obvious, but neither is it counterintuitive.
Unlike the names in the list above, these names are still widely known by the public as brand names, and are not used by competitors. Scholars disagree as to whether the use of a recognized trademark name for similar products can truly be called "generic", or if it is instead a form of synecdoche .
To mark St Patrick’s Day this March 17 – and Cork actor Cillian Murphy’s Oscar win last weekend – here’s a guide, with audio clips, on how to pronounce some common Irish names.
For premium support please call: 800-290-4726 more ways to reach us
Foreign letters and diacritical marks (such as the umlaut) are often used to give brand names foreign flavor. The heavy metal umlaut is used by a number of rock bands, usually to impart a generally Germanic and Gothic overtone to the band's name. Examples include Mötley Crüe, Motörhead, Queensrÿche, and Blue Öyster Cult. [10] [11] [12]
Speakers of American English typically pronounce lingerie / ˌ l ɒ n dʒ ə ˈ r eɪ /, [8] depressing the first vowel of the French to sound more like a typical French nasal vowel, and rhyming the final syllable with English ray, by analogy with the many French loanwords ending in é , er , et , and ez , which rhyme with ray in English.
Weet-Bix branding. Sensational spellings are common in advertising [1] and product placement. In particular, brand names [1] such as Krispy Kreme Doughnuts (crispy cream), Weet-Bix (wheat, with bix being derived from biscuits), Blu-ray (blue), Kellogg's Froot Loops (fruit) or Hasbro's Playskool (school) may use unexpected spellings to draw attention to or trademark an otherwise common word.