Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The Spanish and Portuguese termination -o usually denotes the masculine, and is normally changed to feminine by dropping the -o and adding -a. The plural forms are usually -os and -as respectively. Adjectives ending in -ish can be used as collective demonyms (e.g. "the English", "the Cornish").
A change might see a completely different name being adopted or may only be a slight change in spelling. Some names are changed locally but the new names are not recognised by other countries, especially when there is a difference in language.
—Pseudo-Aristotle, On the Universe, 393b Pliny the Elder, in the fourth book of his Natural History likewise calls Great Britain Albion. He begins his chapter on the British Isles as follows, after describing the Rhine delta: Ex adverso huius situs Britannia insula clara Graecis nostrisque monimentis inter septentrionem et occidentem iacet, Germaniae, Galliae, Hispaniae, multo maximis ...
American-English, English-American : a two-way glossary of words in daily use on both sides of the Atlantic. Abson. ISBN 978-0-902920-60-6. Davies, Christopher (2005). Divided by a Common Language: A Guide to British and American English. Houghton Mifflin. ISBN 978-0-618-00275-7. Hargraves, Orin (2003).
Diodorus referred to Great Britain as Prettanikē nēsos and its inhabitants as Prettanoi. [21] [22] Ptolemy, in his Almagest, used Brettania and Brettanikai nēsoi to refer to the island group and the terms megale Brettania (Great Britain) and mikra Brettania (little Britain) for the islands of Great Britain and Ireland, respectively. [23]
The meaning behind this is that they have one foot in Britain and one foot in South Africa, leaving their penis to hang in the salty sea water. [40] In the East African Bantu languages mzungu has come to mean any white European but more often than not especially the British or English, due to their prior presence in the region. [citation needed]
Commonwealth of Puerto Rico (official, English), Estado Libre Asociado de Puerto Rico (official, Spanish), Porto Rico (archaic, English), Associated Free State of Puerto Rico (non-official literal translation to English of the official Spanish name), Boriquén or Borinquén (Spanish transliteration of Taíno name used colloquially), Isla del ...
The Acts of Union 1707 declared that the Kingdom of England and Kingdom of Scotland were "United into One Kingdom by the Name of Great Britain". [p] [22] The term "United Kingdom" has occasionally been used as a description for the former Kingdom of Great Britain, although its official name from 1707 to 1800 was simply "Great Britain". [23]