Search results
Results from the WOW.Com Content Network
A 1902 Kazakh text in both Arabic and Cyrillic script. Arabic and Latin script Kazakh alphabets in 1924. The Kazakh language is written in three scripts – Old Turkic, Cyrillic, Latin, and Arabic – each having a distinct alphabet.
English: Table of the Latin alphabet for the Kazakh language, according to the decree #637 of the President of Kazakhstan of 19 February 2018. العربية : جدول الأبجدية الكازاخية بالأحرف اللاتينية، وذلك بعد القرار الرئاسي رقم ٦٣٧ في جمهورية كازاخستان ...
The charts below show the way in which the International Phonetic Alphabet (IPA) represents Kazakh language pronunciations in Wikipedia articles. For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Template:IPA and Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.
Speakers of Kazakh (mainly Kazakhs) are spread over a vast territory from the Tian Shan to the western shore of the Caspian Sea.Kazakh is the official state language of Kazakhstan, with nearly 10 million speakers (based on information from the CIA World Factbook [6] on population and proportion of Kazakh speakers).
In the finally approved version of the alphabet, the letter S̷ s̷ was cancelled and the letter Ә ә was introduced (however, in the first Dungan primer, capital letters were not used). [7] The alphabet also used 4 digraphs: Dƶ dƶ, Ts ts, Tş tş, Uv uv. In March 1932, at a meeting on the Dungan alphabet, it was decided to reform it.
Kazakh language: Kazakh alphabets: Official In Kazakhstan Transition by 2025: Widely used: Official In Xinjiang of China Khakas language: Khakas alphabet: Historical: Official: Khalaj language: Khalaj alphabet: In Iran Khorasani Turkic: Khorasani Turkic alphabet: In Iran Krymchak language: Krymchak alphabet: Historical: In Crimea: Kumyk ...
Apart from ⠽ і, which once existed in Russian Braille and ⠬ ұ, which is the same as the ў of Belarusian Braille (a letter which was used in earlier Kazakh alphabets with the same value), the braille values assigned to the extra Kazakh letters do not follow the assignments of other languages that use the Cyrillic script in print.
BGN/PCGN [A] romanization system for Kazakh is a method for romanization of Cyrillic Kazakh texts, that is, their transliteration into the Latin alphabet as used in the English language. The BGN/PCGN system for transcribing Kazakh was designed to be relatively intuitive for anglophones to pronounce.