Ad
related to: when family rejects you bible translation pdfmardel.com has been visited by 10K+ users in the past month
Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Because you have rejected knowledge, I also will reject you from being priest for Me Because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children. [16] "Are destroyed": from the Hebrew plural verb נִדְמ֥וּ, nidmu, following a singular subject, collectively include the whole nation of Israel. [17]
The Catechism of the Catholic Church, the Greek translation of which uses "προπατορική αμαρτία" (literally, 'ancestral sin') where the Latin text has "peccatum originale", states: "Original sin is called 'sin' only in an analogical sense: it is a sin 'contracted' and not 'committed'—a state and not an act. Although it is ...
The first half, Lost Books of the Bible, is an unimproved reprint of a book published by William Hone in 1820, titled The Apocryphal New Testament, itself a reprint of a translation of the Apostolic Fathers done in 1693 by William Wake, who later became the Archbishop of Canterbury, and a smattering of medieval embellishments on the New ...
The Lost Chapter of the Acts of the Apostles, also known as the Sonnini Manuscript, is a short text purporting to be the translation of a manuscript containing the 29th chapter of the Acts of the Apostles, detailing Paul the Apostle's journey to Britannia, where he preached to a tribe of Israelites on "Mount Lud" (Ludgate Hill), later the site of St Paul's Cathedral, and met with Druids, who ...
1599 Geneva Bible Young's Literal Translation Isaiah 7:14: So, The Lord Himself will give you a sign: Behold! The virgin will conceive and will bring forth a son; and she shall call His name Immanuel. Therefore, the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
The Emphatic Diaglott is a diaglot, or two-language polyglot translation, of the New Testament by Benjamin Wilson, first published in 1864.It is an interlinear translation with the original Greek text and a word-for-word English translation in the left column, and a full English translation in the right column.
The Open English Bible (OEB) is a freely redistributable modern translation based on the Twentieth Century New Testament translation. A work in progress, with its first publication in August 2010, the OEB is edited and distributed by Russell Allen.
Noteworthy translation aspects in this verse are the name of Adam's wife, the future tense "will conceive" mixed with the past tense "knew", "said" and "obtained", the lack of quote marks, and translation of the Tetragrammaton. The Divine Name, Jehovah, is featured prominently throughout the Old Testament of this Bible version.
Ad
related to: when family rejects you bible translation pdfmardel.com has been visited by 10K+ users in the past month