Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Holehole bushi is a type of folk song sung by Japanese immigrants as they worked on Hawaii's sugar plantations during the late 19th and early 20th century. Hole Hole is the Hawaiian word for sugar cane leaves, while Bushi (節) is a Japanese word for song. [ 1 ]
The Translated songs (Japanese: 翻訳唱歌, Honyaku shōka, meaning "translated songs") in the narrow sense are the foreign-language songs that were translated into Japanese, when Western-style songs were introduced into school education in the Meiji era (the latter half of the 19th century) of Japan.
The Mega Tamago Mac, a limited variant of the Big Mac, was launched in Japan, consisting of three patties, a fried egg, bacon, and cheese. [38] The Chicken Big Mac is a Big Mac with two breaded chicken patties sold in US, [39] UK, [40] [41] Canada, [42] Pakistan, Egypt, UAE, Kuwait, Qatar and other countries as a limited-availability or ...
The search engine that helps you find exactly what you're looking for. Find the most relevant information, video, images, and answers from all across the Web. AOL.
The jingle was used for several years in the 1970s, and has been modified several times and reused: during the 1980s the phrase at Burger King today was added at the end of the song. A commercial with Shaquille O'Neal had different tempos of jingles as Shaq goes into a 1950s malt shop , then 1960s and 1970s styles and finally a 1980s neon theme ...
The Sanseidō kokugo jiten (三省堂国語辞典, Sanseido's Japanese Dictionary), or the Sankoku (三国) for short, is a general-purpose Japanese dictionary. It is closely affiliated with another contemporary dictionary published by Sanseidō, the Shin Meikai kokugo jiten. The Sanseidō kokugo jiten has been revised about once a decade.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The researchers looking for the origin of the words of Kuroda-bushi have found it at the Gokō-gū Shrine (御香宮神社), in Kyoto.The music used in this song was from Chikuzen Imayō (Japanese: 筑前今様), a vocal genre sung by the bushi of Fukuoka Domain during the Edo period.