Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Hamza (also spelled as Hamzah, Hamsah, Hamzeh or Humza; Arabic: حَمْزَة, romanized: Ḥamzah) is an Arabic masculine given name in the Muslim world. It means lion, strong, and steadfast. [ 1 ] It was borne by one of the Islamic prophet Muhammad's uncles, Hamza ibn Abd al-Muttalib , a wrestler and an archer who was renowned for his ...
The hamza (ء) on its own is hamzat al-qaṭ‘ (هَمْزَة الْقَطْع, "the hamzah which breaks, ceases or halts", i.e. the broken, cessation, halting"), otherwise referred to as qaṭ‘at (قَطْعَة), that is, a phonemic glottal stop unlike the hamzat al-waṣl (هَمْزَة الوَصْل, "the hamzah which attaches, connects or joins", i.e. the attachment, connection ...
Here, ʻ represents the ayin, a voiced pharyngeal fricative, ʾ represents the hamza, a glottal stop, and l is spelled and pronounced at ordinary length, /l/. In Allāh, the l is written twice ( ll ) and pronounced twice as long (a geminate), as /l/ or /ll/. In Arabic pronunciation, ʻalāʾ and Allāh are
NB. Hamza has a special treatment: at the end of a closed syllable, it vanishes and lengthens the preceding vowel, e.g. /raʔs/ > [raːs] (see compensatory lengthening). If followed by /i/, it is realized as [j], /naːʔim/ > [naːjem]. These evolutions plead for a Hijazi origin of Levantine Arabic.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Arabic on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Arabic in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
As for the hamza, the name starts with h because the actual Arabic name for this symbol also starts with h. But the sound it denotes is a glottal stop nonetheless. I concur. I've always been taught that ayin is more like a difficult-to-pronounce hamza, rather than say ha. - HyperGaruda 15:58, 21 September 2015 (UTC)
Additionally, the letter qāf is usually pronounced as a glottal stop, like a hamza in Metropolitan (Cairene) Egyptian Arabic—unlike Standard Arabic in which it represents a voiceless uvular stop. Therefore, in Egyptian Arabizi, the numeral 2 can represent either a Hamza or a qāf pronounced as a glottal stop.
Yes, the Egyptian pronunciation of MSA is obviously prestigious (and as such unmarked) in Egypt, but the original question was where there was a regional variation of the pronunciation of MSA that is (explicitly or effectively) considered neutral in the Arabic world in general.