Search results
Results from the WOW.Com Content Network
The poem was an influence on the early work of Edgar Allan Poe. His first major poem, "Tamerlane", particularly emulates both the manner and style of The Giaour. [2] Polish poet Adam Mickiewicz translated the work into Polish. [3] Mickiewicz wrote in November 1822: "I think I shall translate The Giaour."
Yet the Poem contains many delicate touches of passion, and indeed the passion is every where true to nature, a great number of the stanzas present beautiful images, and are expressed with unusual felicity of language; and the versification, though the metre is itself unfit for long poems, is harmonious and artfully varied, exhibiting the ...
Poems of the Imagination (1815–1843); Miscellaneous Poems (1845–) 1798 Her eyes are Wild 1798 Former title: Bore the title of "The Mad Mother" from 1798–1805 "Her eyes are wild, her head is bare," Poems founded on the Affections (1815–20); Poems of the Imagination (1827–32); Poems founded on the Affections (1836–) 1798 Simon Lee 1798
The Empress goes to sleep at the hunting lodge, but in her sleep she is further troubled by her crime and by the possible fate of the Emperor. In a dream, she sees the Emperor enter her father's realm. Unseen choruses chant the curse of the talisman. Awakening, she is overcome with guilt and remorse. Scene 5
We Are Still Married: Stories & Letters is a collection of short stories and poems by Garrison Keillor, including several set in the fictitious heartland town of Lake Wobegon, Minnesota. It was first published in hardcover by Viking Penguin, Inc. in 1989. An expanded edition was published in 1990.
Ian McEwan quotes part of the poem in his novel Saturday (2005), where the effects of its beauty and language are so strong and impressive that it moves a brutal criminal to tears and remorse. He also seems to have borrowed the main setting of his novella On Chesil Beach (2005) from "Dover Beach", additionally playing with the fact that Arnold ...
This book is [the work of] don Michael of Northgate, written in English in his own hand, that's called: Remorse of Conscience. And in a postscript, Ymende. þet þis boc is uolueld ine þe eve of þe holy apostles Symon an Iudas / of ane broþer of þe cloystre of sanynt Austin of Canterburi / ine þe yeare of oure lhordes beringe 1340.
The speaker of the poem describes the gruesome effects of the gas on the man, and concludes that anyone who sees the reality of war at first hand would not repeat mendacious platitudes such as dulce et decorum est pro patria mori: "How sweet and honourable it is to die for one's country". Owen himself was a soldier who served on the front line ...