enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Abdul-Rahman al-Sa'di - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Abdul-Rahman_al-Sa'di

    A number of al-Sa'di's works have been translated into English, including Tafseer al-Sa'di (10 Volume Set), [35] a translation of Taysir al-Kareem al-Rahman; The Way of Truth: A Poem of Creed and Manner, [36] a translation of the poem al-Manhaj al-Haqq; The Exquisite Pearl, [37] a translation of al-Durr al-Bahiyyah

  3. List of tafsir works - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_tafsir_works

    Translation. Tafseer as-Sa'di by Abdul-Rahman al-Sa'di, translated by Nasiruddin al-Khattab and edited by Huda Khattab, International Islamic Publishing House (from Arabic) Ahasanul Bayan by Hafiz Salahuddin Yusuf, translated by Mohammad Kamal Myshkat, Dar-us-Salam Publications (from Urdu)

  4. Tarikh al-Sudan - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tarikh_al-Sudan

    The Berber author of Ta'rikh al-Sudan, Abd al-Rahman al-Sa'di, recorded the oral tradition surrounding the origin of the Mali. He states, "Mali is the name of an extensive territory lying in the far west (of the Sudan) to the direction of the Ocean. It was Kaya-Magha who founded the first kingdom in that region.

  5. Ahmadiyya translations of the Quran - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ahmadiyya_translations_of...

    Title in English Language Year published Author(s) Translations Notes/External links Commentary on the Holy Quran: Surah Al-Fateha: Urdu: Mirza Ghulam Ahmad: English by Muhammad Zafarullah Khan: Exegesis compiled from the writings of Mirza Ghulam Ahmad, on the first chapter of the Quran. Only the first volume has been translated in English. PDF ...

  6. Quran translations into Bengali - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Quran_translations_into_Bengali

    Girish Chandra Sen (c. 1834-1910), a Brahmo missionary, was the first to translate the entire Quran into Bengali. He published it gradually between 1881 and 1883. [9] It was a literal translation with a clear and smooth linguistic style. The translation had been hugely praised by various Muslim scholars and writers as an early literary work. [10]

  7. al-Uthaymin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Al-Uthaymin

    After one year of studying under those two teachers, al-Uthaymeen began studying under sheikh 'Abd al-Rahman al-Sa'di in 1945 and continued to be his student until al-Sa'di's death. The year 1952, al-Salihi advised al-Uthaymeen to enroll in the newly opened Ma'had al-'Ilmi in Riyadh, which he did after seeking permission from al-Sa'di. [13]

  8. List of Bangla Academy Literary Award recipients (2020–2029)

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Bangla_Academy...

    Alam Khorshed (translation) Milon Kanti Dey (drama) Farid Ahmed Dulal (drama) Dhruba Esh (children's literature) Muhammad Shamsul Haque (research on Liberation War) Subhash Singha Roy (research on Bangabandhu) Mokarram Hossain (science fiction) Ikhtiar Chowdhury (autobiography or travelogue) Abdul Khaleq (folklore) Muhammad Abdul Jalil (folklore)

  9. Tafseer-e-Usmani - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tafseer-e-Usmani

    Tafseer-e-Usmani or Tarjuma Shaykh al-Hind (Urdu: تفسیر عثمانی , ترجمۂ شیخ الہند) is an Urdu translation and interpretation of the Quran.It was named after its primary author, Mahmud Hasan Deobandi, who began the translation in 1909.