Search results
Results from the WOW.Com Content Network
While some scholars argue that Mark 16 is a Markan composition, [4] others argue that the chapter comes from an older tradition in the pre-Markan passion story. [5] Those arguing in favor of Markan creation point to the numerous time indicators in verse 2, which bear similarities to other phrases in Mark. [6]
John 1:1-5:11 is a replacement of a presumably damaged folio, and dates to around the 7th century. Mark 15:13-38 and John 14:26-16:7 are lacking. [3]: 80 The text is written in one column per page, 30 lines per page. [1] The letters are written in a small, slightly sloping uncial hand, using dark-brown ink.
Mark points out that the Mount of Olives is across from the Temple. [112] When Jesus is arrested, a naked young man flees. [113] A young man in a robe also appears in Mark 16:5–7. Mark does not name the High Priest. [114] Witness testimony against Jesus does not agree. [115] The cock crows "twice" as predicted. [116] See also Fayyum Fragment ...
The codex contains almost complete text of the four Gospels with lacunae (Mark 16:14–20). The text is written in two columns per page, 26 lines per page. [2] [3]The text is divided according to the κεφαλαια (chapters), whose numbers are given at the margin, with the τιτλοι (titles of chapters) at the top of the pages.
Tischendorf 8th Edition. [7] Byz: Stephanus Textus Receptus 1550, Scrivener's Textus Receptus 1894, RP Byzantine Majority Text 2005, Greek Orthodox Church [7] Mark 1:2. τὴν ὁδόν σου· (the way of you:) – א B D K L P W Θ Π Φ 700* 2427 2766 al it vg syr p cop pt Irenaeus lat WH NR CEI Riv TILC Nv NM. [8]
The version used in the Gospel of Matthew is transliterated in Greek as Ἠλί, Ἠλί, λεμὰ σαβαχθανί. The version presented in the Gospel of Mark is Ἐλωΐ, Ἐλωΐ, λαμὰ σαβαχθανί. The differences between the two are the use, in Mark, of elōi rather than ēli, and of lama rather than lema.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
The English Standard Version translates the passage as: Jesus said to her, "Do not cling to me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers and say to them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.'" The Modern English Version instead reads: