Search results
Results from the WOW.Com Content Network
Japanese wordplay relies on the nuances of the Japanese language and Japanese script for humorous effect, functioning somewhat like a cross between a pun and a spoonerism. Double entendres have a rich history in Japanese entertainment (such as in kakekotoba ) [ 1 ] due to the language's large number of homographs (different meanings for a given ...
Sometimes names of this type preserve older place names. For instance, the character 武 is taken from the word 武蔵 ( Musashi ), which was once the name of the Japanese province in which the city of Tokyo was located, can still be seen in the company names 東武 ( Tobu or "East Musashi"), 西武 ( Seibu or "West Musashi"), and in the ...
In some names, Japanese characters phonetically "spell" a name and have no intended meaning behind them. Many Japanese personal names use puns. [16] Although usually written in kanji, Japanese names have distinct differences from Chinese names through the selection of characters in a name and the pronunciation of them. A Japanese person can ...
In works aimed at adult Japanese speakers, furigana may be used on a word written in uncommon kanji; in the mass media, they are generally used on words containing non-Jōyō kanji. Furigana commonly appear alongside kanji names and their romanizations on signs for railway stations, even if the pronunciation of the kanji is commonly known.
' kanji for use in personal names ') are a set of 863 Chinese characters known as "name kanji" in English. They are a supplementary list of characters that can legally be used in registered personal names in Japan, despite not being in the official list of "commonly used characters" ( jōyō kanji ).
Word/name: Japanese: Meaning: Different meanings depending on the kanji used: Other names; Alternative spelling: Yuziro (Kunrei-shiki) Yuziro (Nihon-shiki)
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
In the name 福田康夫, the family name is 福田 (Fukuda) and the given name is 康夫 (Yasuo). However, to reflect the Western convention of listing the given name first and the family name last, the romanized names of most Japanese people born since the establishment of the Meiji era in 1868