enow.com Web Search

Search results

  1. Results from the WOW.Com Content Network
  2. Martin Scorsese Presents: The Saints - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Martin_Scorsese_Presents:...

    Martin Scorsese in 2024.. After Raging Bull in the early 1980s, Martin Scorsese considered quitting filmmaking, wanting to travel to Rome to shoot a series of television documentaries on the lives of different saints: "I literally thought it would be my last film," said Scorsese in 2016, referring to Raging Bull.

  3. Martin Scorsese Partners With Fox Nation for New Docudrama ...

    www.aol.com/entertainment/martin-scorsese...

    Martin Scorsese is partnering with Fox Nation for an eight-part docudrama series, “Martin Scorsese Presents: The Saints.” Hosted, narrated and executive produced by Scorsese, the series will ...

  4. Japanese phonology - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_phonology

    Many generalizations about Japanese pronunciation have exceptions if recent loanwords are taken into account. For example, the consonant [p] generally does not occur at the start of native (Yamato) or Chinese-derived (Sino-Japanese) words, but it occurs freely in this position in mimetic and foreign words. [2]

  5. List of jōyō kanji - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_jōyō_kanji

    The list is sorted by Japanese reading (on'yomi in katakana, then kun'yomi in hiragana), in accordance with the ordering in the official Jōyō table. This list does not include characters that were present in older versions of the list but have since been removed ( 勺 , 銑 , 脹 , 錘 , 匁 ).

  6. Historical kana orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Historical_kana_orthography

    The series of kana ha hi fu he ho are used to represent, in some words, the sounds wa, i, u, e, o, respectively. Precedence is given to grammar over pronunciation. For example, the verb warau (to laugh) is written わらふ warafu, and in accordance with Japanese grammar rules, waraō, the volitional form of warau, is written わらはう warahau.

  7. Wasei-kango - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Wasei-kango

    Wasei-kango (Japanese: 和製漢語, "Japanese-made Chinese words") are those words in the Japanese language composed of Chinese morphemes but invented in Japan rather than borrowed from China. Such terms are generally written using kanji and read according to the on'yomi pronunciations of the characters.

  8. Glossary of Japanese words of Portuguese origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_Japanese_words...

    Indirect derivation, involving a pronunciation shift from earlier 石鹸手 read as sabonte, [13] literally "soap" + "hand; method, means". /sabonte/ → /saboten/ The derivation is said to come from the soap-like feature of its juice, although there are controversies. See also shabon below. Santa Maria: サンタマリア Saint Mary Santa ...

  9. List of different terms by Christian denominations in Japanese

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_different_terms_by...

    List of different terms by Christian denominations in Japanese presents the difference of terms between Christian denominations in Japanese. This article presents Japanese terms of Eastern Orthodoxy ( Japanese Orthodox Church ), Roman Catholic , Anglican Church ( Anglican Church in Japan ), and Protestant .