Search results
Results from the WOW.Com Content Network
In the King James Version of the Bible, the text reads: And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men. The World English Bible translates the passage as: He said to them, "Come after me, and I will make you fishers for men." For a collection of other versions see BibleHub Matthew 4:19.
Feeding the multitudes by Bernardo Strozzi, early 17th century. In Christianity, feeding the multitude comprises two separate miracles of Jesus, reported in the Gospels, in which Jesus used modest resources to feed thousands of followers who had gathered to see him heal the sick. The first miracle, the "Feeding of the 5,000", is the only ...
There is a parallel account in Mark 1:16–20 and a similar but different story in Luke 5:1–11, the Luke story not including the phrase "fishers of men" (or similar wording). The Cambridge Bible for Schools and Colleges calls Matthew 4:18 a "condensed parable", [ 1 ] drawn out at slightly greater length later in the same gospel.
4:19 →. Duccio 's Calling of the Apostles Peter and Andrew. Book. Gospel of Matthew. Christian Bible part. New Testament. Matthew 4:18 is the eighteenth verse of the fourth chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament. Jesus has just begun preaching in Galilee. In this verse he encounters the first of his disciples.
A medieval view of fish processing, by Peter Brueghel the Elder (1556). There is evidence humans have been processing fish since the early Holocene. For example, fishbones (c. 8140–7550 BP, uncalibrated) at Atlit-Yam, a submerged Neolithic site off Israel, have been analysed. What emerged was a picture of "a pile of fish gutted and processed ...
1. Matthew 17 is the seventeenth chapter in the Gospel of Matthew in the New Testament section of the Christian Bible. Jesus continues his final journey to Jerusalem ministering through Galilee. William Robertson Nicoll identifies "three impressive tableaux" in this chapter: the transfiguration, the epileptic boy and the temple tribute.
The New International Version (NIV) is a translation of the Bible into contemporary English. Published by Biblica, the complete NIV was released on October 27, 1978 [6] with a minor revision in 1984 and a major revision in 2011. The NIV relies on recently-published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. [1][2]
The New International Reader's Version (NIrV) is a translation of the Bible in contemporary English. Translated by the International Bible Society (now Biblica) following a similar philosophy as the New International Version (NIV), but written in a simpler form of English, this version seeks to make the Bible more accessible for children and people who have difficulty reading English, such as ...